Das Lied vom Glücklichsein
In meinen Taschen hab' ich bloss die Hände
und mein Hotel heisst Sonnenschein.
Ich singe gegen grüne Wände
das Lied vom Glücklichsein.
Sie bauen Häuser, die die Wolken kratzen
und pflanzen Hifi-Türme ein.
Ich pfeife lieber mit den Spatzen
das Lied vom Glücklichsein.
So viele warten fast ein ganzes Leben
und glauben an den Lottoschein.
Hört her, ich sing' für euch mal eben
das Lied vom Glücklichsein,
das Lied vom Glücklichsein.
Es reicht mir schon durch einen Tag zu schlendern,
ich seh' den ganzen Stress nicht ein.
Ich glaub', es könnte was verändern,
das Lied vom Glücklichsein,
das Lied vom Glücklichsein.
Was fang' ich an, mit euern Zwölf Zylindern,
ich steck' mir meine Mütze ein
und singe lieber mit den Kindern,
das Lied vom Glücklichsein.
So viele suchen nach dem Sinn des Lebens,
und fallen nur auf Unsinn rein.
Ich hoff', ich singe nicht vergebens,
das Lied vom Glücklichsein,
das Lied vom Glücklichsein,
das Lied vom Glücklichsein.
La canción de la felicidad
En mis bolsillos solo tengo las manos
y mi hotel se llama Sol.
Canto contra las paredes verdes
la canción de la felicidad.
Construyen casas que rascan las nubes
y plantan torres de alta fidelidad.
Prefiero silbar con los gorriones
la canción de la felicidad.
Tantos esperan casi toda una vida
y creen en el billete de lotería.
Escuchen, les canto rápidamente
la canción de la felicidad,
la canción de la felicidad.
Me basta con pasear un día,
no entiendo todo el estrés.
Creo que podría cambiar algo,
la canción de la felicidad,
la canción de la felicidad.
¿Qué haré con sus doce cilindros?
Me pongo mi gorra
y prefiero cantar con los niños
la canción de la felicidad.
Tantos buscan el sentido de la vida
y solo caen en tonterías.
Espero no cantar en vano,
la canción de la felicidad,
la canción de la felicidad,
la canción de la felicidad.