395px

Cuando el sol se pone detrás de los techos

Jürgen Marcus

Wenn die Sonne hinter den Dächern versinkt

Wenn die Sonne hinter den Dächern versinkt,
bin ich mit meiner Sehnsucht allein.
Wenn die Kühle in meine Einsamkeit dringt,
kommen im Zimmer Schatten herein.

Sie starren mich an
und bleiben ganz stumm,
da warte ich dann,
ich weiss nicht warum,
auf ein Wunder,
dass mir Licht ins Dunkel bringt.

Wenn die Sonne hinter den Dächern versinkt,
bin ich mit meiner Sehnsucht allein.

Sie starren mich an
und bleiben ganz stumm,
da warte ich dann,
ich weiss nicht warum,
auf ein Wunder,
dass mir Licht ins Dunkel bringt.

Wenn die Sonne hinter den Dächern versinkt,
bin ich mit meiner Sehnsucht allein.
Wenn die Kühle in meine Einsamkeit dringt,
kommen im Zimmer Schatten herein.

Sie starren mich an
und bleiben ganz stumm,
da warte ich dann,
ich weiss nicht warum,
auf ein Wunder,
dass mir Licht ins Dunkel bringt.

Wenn die Sonne hinter den Dächern versinkt,
bin ich mit meiner Sehnsucht allein.

Cuando el sol se pone detrás de los techos

Cuando el sol se pone detrás de los techos,
me encuentro solo con mi anhelo.
Cuando el frío penetra en mi soledad,
las sombras entran en la habitación.

Me miran fijamente
y permanecen en silencio,
entonces espero,
no sé por qué,
por un milagro
que traiga luz a la oscuridad.

Cuando el sol se pone detrás de los techos,
me encuentro solo con mi anhelo.

Me miran fijamente
y permanecen en silencio,
entonces espero,
no sé por qué,
por un milagro
que traiga luz a la oscuridad.

Cuando el sol se pone detrás de los techos,
me encuentro solo con mi anhelo.
Cuando el frío penetra en mi soledad,
las sombras entran en la habitación.

Me miran fijamente
y permanecen en silencio,
entonces espero,
no sé por qué,
por un milagro
que traiga luz a la oscuridad.

Cuando el sol se pone detrás de los techos,
me encuentro solo con mi anhelo.

Escrita por: