Phony (フォニイ)
この世で臓器より綺麗な花はないわ
kono yo de zouka yori kirei na hana wa nai wa
なぜならば全ては嘘でできている
naze naraba subete wa uso de dekite iru
antipathy world
antipathy world
la lu la li la
la lu la li la
絶望の雨は私の傘をついて
zetsubou no ame wa atashi no kasa wo tsuite
しめらす前髪と心の裏面
shimerasu maegami to kokoro no rimen
嘘らわしいわ
wazurawashii wa
いつしか言の葉は透に枯れきって
itsushika kotonoha wa tou ni karekitte
事の身が私に売れている
koto no mi ga atashi ni urete iru
鏡に映り嘘を描いて
kagami ni utsuri uso wo egaite
自らを見失ったメイク
mizukara wo miushinatta meiku
papapparapappararappappa
papapparapappararappappa
謎々数えて遊びましょう
nazonazo kazoete asobimashou
tatattaratattararattatta
tatattaratattararattatta
なぜなぜここで踊っているでしょう
naze naze koko de odotte iru deshou
簡単なこともわからないわ
kantan na koto mo wakaranai wa
あたしって何だっけ
atashi tte nan dakke
それすら夜の手にほだされて愛のように
sore sura yoru no te ni hodasarete ai no you ni
(消える消える)
(kieru kieru)
さようならも言えぬまま泣いた
sayounara mo ienu mama naita
ふぉにー ふぉにー ふぉにー
fonii fonii fonii
嘘に絡まっているあたしはふぉにー
uso ni karamatte iru atashi wa fonii
antipathy world
antipathy world
いつしか空の音が嫌になり立って
itsushika sora no ne ga iya ni nariatte
色の目があなたを通いている
iro no me ga anata wo toite iru
鏡に映るあたしを描いて
kagami ni utsuru atashi wo kaite
誰しもが見間違ったフェイク
dare shimo ga mi machigatta feiku
どうして愛なんてものに群がりそれを欲して生きるのだ
dou shite ai nante mono ni muragari sore wo hosshite ikiru no da
今日も泳いでいる夜の電車が通り去っていく
kyou mo oyoide iru yoru no densha ga toori satte iku
踊り明かせよ
odori akase yo
papparapappararappappa
papparapappararappappa
謎々騙して歌いましょう
nazonazo damashite utaimashou
tatattaratattararattatta
tatattaratattararattatta
なぜなぜここが痛むのでしょう
naze naze koko ga itamu no deshou
散々な日々は変わらないわ
sanzan na hibi wa kawaranai wa
絶望の雨はやまないわ
zetsubou no ame wa yamanai wa
さようならも言えぬまま泣いた
sayounara mo ienu mama naita
ふぉにー ふぉにー ふぉにー
fonii fonii fonii
嘘に絡まっているただ
uso ni karamatte iru tada
簡単なこともわからないわ
kantan na koto mo wakaranai wa
あたしって何だっけ
atashi tte nan dakke
それすら夜の手にほだされて愛のように
sore sura yoru no te ni hodasarete ai no you ni
(消える消える)
(kieru kieru)
さようならまたねとつぶやいた
sayounara mata ne to tsubuyaita
ふぉにー ふぉにー ふぉにー
fonii fonii fonii
嘘に絡まっているあたしはふぉにー
uso ni karamatte iru atashi wa fonii
臓器だけが知っている秘密のふぉにー
zouka dake ga shitte iru himitsu no fonii
Neppertje
In deze wereld is er geen bloem mooier dan een orgaan
Omdat alles gemaakt is van leugens
afkeer wereld
la lu la li la
De regen van wanhoop raakt mijn paraplu aan
Natte pony en de achterkant van mijn hart
Het is zo vol leugens
Op een dag zijn de woorden verwelkt
De waarheid verkoopt zich aan mij
In de spiegel schilder ik leugens
Verlies mezelf in de make-up
papapparapappararappappa
Laten we raadsels tellen en spelen
tatattaratattararattatta
Waarom dans ik hier, vraag ik me af
Zelfs simpele dingen begrijp ik niet
Wat ben ik eigenlijk?
Zelfs dat wordt in de handen van de nacht verleid, als liefde
(verdwijnt, verdwijnt)
Ik huilde zonder zelfs maar gedag te zeggen
Neppertje, neppertje, neppertje
Ik ben verstrikt in leugens, ik ben neppertje
afkeer wereld
Op een dag werd ik moe van het geluid van de lucht
Kleurige ogen kijken door jou heen
In de spiegel schilder ik mezelf
Iedereen maakt een vergissing met deze nep
Waarom verzamelen mensen zich rond de liefde en verlangen ze ernaar om te leven?
Vandaag zwemt de nachtelijke trein voorbij
Dans de nacht weg
papparapappararappappa
Laten we raadsels bedriegen en zingen
tatattaratattararattatta
Waarom doet dit hier pijn?
De ellendige dagen veranderen niet
De regen van wanhoop stopt niet
Ik huilde zonder zelfs maar gedag te zeggen
Neppertje, neppertje, neppertje
Verstrikt in leugens, gewoon
Zelfs simpele dingen begrijp ik niet
Wat ben ik eigenlijk?
Zelfs dat wordt in de handen van de nacht verleid, als liefde
(verdwijnt, verdwijnt)
Ik fluisterde gedag en tot ziens
Neppertje, neppertje, neppertje
Ik ben verstrikt in leugens, ik ben neppertje
Alleen de organen kennen het geheime neppertje