395px

La Canción de la Celda de la Rejilla

Kagrra

Gikyoku Kagome No Uta

うしろのしょうめんだれ
Ushiro no shoumen daare?

あなかなしやあなうらめしかな
ana kanashiya ana urameshi kana
こよいのつきはいとくるおしく
koyoi no tsuki ha ito kuruoshiku
まるかのうらのつみをうつす
maruka no ura no tsumi wo utsusu
うしろのしょうめんだれ
ushiro no shoumen daare?

このよは
kono yo wa
すいてもほれてもあいぞうにみをこがす
suite mo horete mo aizou ni mi wo kogasu
ひかれあうものをそこぬけた
hikare au mono wo soko no nuketa
ごくのきわみへ
goku no kiwami he
ああさかさにけおとして
aa sakasa ni keotoshite

あいしゅうしょうかめいきゅうでしょうか
aishuu shouka meikyuu deshou ka?
こころあらがえずひたすらにだえきを
kokoro aragaezu hitasura ni daeki wo
ししをからませて
shishi wo karamasete
あいがんじょうじゅたり(?)じょうず
aigan jyoujyu tari(?) jyouzu
みみもとでささやく
mimimoto de sasayaku
ことのはかげろうのごとく
koto no ha kagerou no gotoku

とえはたえにとりかこまれてる
toehatae ni tori kakomaretaru
こうしのすきはまるでどどめき
koushi no suki ha marude dodomeki
さてもはりのむしろでありんす
satemo hari no mushiro de arinsu
うしろのしょうめんだれ
ushiro no shoumen daare?

うきよはあけてもくれても
ukiyo wa akete mo kurete mo
いさかいをくりかえす
isakai wo kurikaesu
おとこもおんなも
otoko mo onna mo
あかいitoを
akai ito wo
かたむすびして
katamusubishite
ああたがいにひきちぎる
aa tagai ni hiki chigiru

あいしんじょうよあそびましょうよ
aishin jyouyo asobimashou yo?
すべりをよくして
suberi wo yokushite&#12288
ゆっくりとやさしくいたくないように
yukkuri to yasashiku itakunai you ni
あいげん(?)せんかおどりますんか
aigen(?) senka odorimasenka?
といきがつきるまで
toiki ga tsukiru made
いのちがはてるときまで
inochi ga hateru toki made

かごめかごめ
Kagome Kagome
いついつでやる
itsu itsu deyaru
かごめかごめ
Kagome Kagome
うしろのしょうめんだれ
ushirou no shoumen daare?

いたずらにからだをむさぼる
itazura ni karada wo musaboru
かごのとりはしばられて
kago no tori ha shibararete
つばさをもがれて
tsubasa wo mogarete

あいしゅうしょうかめいきゅうでしょうか
aishuu shouka meikyuu deshou ka?
こころあらがえずひたすらにだえきを
kokoro aragaezu hitasura ni daeki wo
ししをからませて
shishi wo karamasete
あいがんじょうじゅたり(?)じょうず
aigan jyoujyu tari(?) jyouzu
みみもとでささやく
mimimoto de sasayaku
ことのはかげろうのごとく
koto no ha kagerou no gotoku

あいしんじょうよあそびましょうよ
aishin jyouyo asobimashou yo?
すべりをよくして
suberi wo yokushite&#12288
ゆっくりとやさしくいたくないように
yukkuri to yasashiku itakunai you ni
あいげん(?)せんかおどりますんか
aigen(?) senka odorimasenka?
といきがつきるまで
toiki ga tsukiru made
いのちがはてるときまで
inochi ga hateru toki made

かごめかごめ
Kagome Kagome
かごのなかのとりはいついつでやる
kago no naka no tori wa itsu itsu deyaru?
よあけのばんにつるとかめがすべった
yoake no ban ni tsuru to kame ga subetta
うしろのしょうめんだれ
ushiro no shoumen daare?

うしろのしょうめんだれ
ushiro no shoumen daare?

La Canción de la Celda de la Rejilla

¿Quién está detrás de ti?
¿Es un agujero triste, un agujero lleno de rencor?
Esta noche, la luna se vuelve loca
Reflejando los pecados detrás de la cortina
¿Quién está detrás de ti?

Este mundo
Aunque siga ardiendo, aunque se enamore, el cuerpo se consume en el amor y el odio
Atraídos el uno al otro, escapando de allí
Hacia el extremo de la locura
Ah, volteando al revés

¿Es una canción de tristeza, un laberinto de lamentos?
Sin rebelarse, recibiendo golpes sin cesar
Enredando a la presa
Con habilidad en la compasión
Susurrando en los oídos
Como las hojas de un árbol

Atrapado en la jaula de la resistencia
El amor propio es como un espejismo
Incluso si clavas una aguja, no duele
¿Quién está detrás de ti?

El mundo flotante se desvanece
Repetidamente cruzando el umbral
Hombres y mujeres
Atados con un hilo rojo
Ah, desgarrándose mutuamente

¿Juguemos a ser amantes?
Deslizándonos suavemente
Para que no duela lentamente y con amabilidad
¿No bailaremos en la danza del amor?
Hasta que el suspiro se agote
Hasta que la vida llegue a su fin

Kagome Kagome
¿Cuándo, cuándo vendrás?
Kagome Kagome
¿Quién está detrás de ti?

Disfrutando traviesamente del cuerpo
El pájaro enjaulado está atado
Batiendo las alas
¿Es una canción de tristeza, un laberinto de lamentos?
Sin rebelarse, recibiendo golpes sin cesar
Enredando a la presa
Con habilidad en la compasión
Susurrando en los oídos
Como las hojas de un árbol

¿Juguemos a ser amantes?
Deslizándonos suavemente
Para que no duela lentamente y con amabilidad
¿No bailaremos en la danza del amor?
Hasta que el suspiro se agote
Hasta que la vida llegue a su fin

Kagome Kagome
¿Cuándo, cuándo saldrá el pájaro de la jaula?
En la noche del amanecer, el pájaro y la tortuga se escaparon
¿Quién está detrás de ti?
¿Quién está detrás de ti?

Escrita por: