Uta
このそらをふとみれば、ほこらしさくらは、はらりはらはらと、まるでたまむしの
kono sora o futo mireba, hokorishi sakura wa, harari hara hara to, maru de tamamushi no
はなびにやどりて、ふたたびかえらず、またちりけり
hanabi ni yadorite, futatabi kaerazu, mata chirikeri
うつりしカのいろ、いたずらにあせて、わがみははかりゆく、おもいははかりゆく
utsurishi ka no iro, itazura ni asete, wagami wa hakari yuku, omoi wa hakari yuku
ほのぐらいつきのよに、あかりともしたる、ほたるさへいまは、りんこううしなう
honogurai tsuki no yo ni, akari tomoshitaru, hotaru sahe ima wa, rinkou ushinau
いなほのあたまは、みんなかりえられて、しずかにゆれ
inaho no atama wa, minna kari erarete, shizuka ni yure
しもふけばつらなって、ひびくこわいろは、はたとめをふせて、ねむりにおちる
shimo fukeba tsuranatte, hibiku kowairo wa, hata to me o fusete, nemuri ni ochiru
そよぐはるかぜ、むかえにしきせつをまちのぞんで
soyogu harukaze, mukae ni shi kisetsu o machi nozonde
うつりしカのいろ、いたずらにあせて、わがみははかりゆく、おもいははかりゆく
utsurishi ka no iro, itazura ni asete, wagami wa hakari yuku, omoi wa hakari yuku
さいては、みだれて、みちてはころぶ
saite wa, midarete, michite wa korobu
うつりしカのいろ、いたずらにあせて、わがみははかりゆく、おもいははかりゆく
utsurishi ka no iro, itazura ni asete, wagami wa hakari yuku, omoi wa hakari yuku
Uta
When I look up at this sky, the proud cherry blossoms,
Fluttering down like a swarm of fireflies,
They won't return again, they scatter once more.
The colors of the fleeting world, playfully teasing,
I measure my thoughts, my feelings weigh me down.
In this dark moonlit night, a light flickers,
Like fireflies now, losing their glow.
The heads of the rice stalks, all taken away,
Swaying quietly.
When the frost falls, it echoes with fear,
As I close my eyes, I drift into sleep.
The gentle spring breeze, waiting for the season to come.
The colors of the fleeting world, playfully teasing,
I measure my thoughts, my feelings weigh me down.
Blooming wildly, then falling apart,
Filling up, then stumbling down.
The colors of the fleeting world, playfully teasing,
I measure my thoughts, my feelings weigh me down.