Uta
このそらをふとみれば、ほこらしさくらは、はらりはらはらと、まるでたまむしの
kono sora o futo mireba, hokorishi sakura wa, harari hara hara to, maru de tamamushi no
はなびにやどりて、ふたたびかえらず、またちりけり
hanabi ni yadorite, futatabi kaerazu, mata chirikeri
うつりしカのいろ、いたずらにあせて、わがみははかりゆく、おもいははかりゆく
utsurishi ka no iro, itazura ni asete, wagami wa hakari yuku, omoi wa hakari yuku
ほのぐらいつきのよに、あかりともしたる、ほたるさへいまは、りんこううしなう
honogurai tsuki no yo ni, akari tomoshitaru, hotaru sahe ima wa, rinkou ushinau
いなほのあたまは、みんなかりえられて、しずかにゆれ
inaho no atama wa, minna kari erarete, shizuka ni yure
しもふけばつらなって、ひびくこわいろは、はたとめをふせて、ねむりにおちる
shimo fukeba tsuranatte, hibiku kowairo wa, hata to me o fusete, nemuri ni ochiru
そよぐはるかぜ、むかえにしきせつをまちのぞんで
soyogu harukaze, mukae ni shi kisetsu o machi nozonde
うつりしカのいろ、いたずらにあせて、わがみははかりゆく、おもいははかりゆく
utsurishi ka no iro, itazura ni asete, wagami wa hakari yuku, omoi wa hakari yuku
さいては、みだれて、みちてはころぶ
saite wa, midarete, michite wa korobu
うつりしカのいろ、いたずらにあせて、わがみははかりゆく、おもいははかりゆく
utsurishi ka no iro, itazura ni asete, wagami wa hakari yuku, omoi wa hakari yuku
Maldición
Al mirar este cielo de repente, las orgullosas flores de cerezo, suavemente caen como un brillante fuego artificial
se quedan atrapadas, sin regresar de nuevo, una vez más se desmoronan
El color de este efímero mundo, desvaneciéndose traviesamente, mi cabello se vuelve ligero, mis pensamientos se vuelven ligeros
En esta noche oscura como la luna, encendiendo una luz, las luciérnagas ahora, pierden su esplendor
Las cabezas de arroz están todas segadas, balanceándose silenciosamente
Al caer la helada, resonando con un sonido frágil, cierro mis ojos y caigo en el sueño
El suave viento de primavera, esperando la llegada de la próxima estación
El color de este efímero mundo, desvaneciéndose traviesamente, mi cabello se vuelve ligero, mis pensamientos se vuelven ligeros
Florecen, se desordenan, se llenan y caen
El color de este efímero mundo, desvaneciéndose traviesamente, mi cabello se vuelve ligero, mis pensamientos se vuelven ligeros