Who
Do you think of me
In your misery?
Could you be loved
By an old two-timin' thief?
Do you think of me (covered in the moonlight)
In your misery? (lonely in the cool night)
Would it help to carry me?
Oh don't be too shy to see
The wonder we could be
Would I know it's you?
Would you love me too
Even with all my no good common speak?
Would I know it's you? (even as a blind man)
Would you love me too? (any way that I can)
'Cause you have me endlessly
Oh don't be too shy to see
The wonder we could be (who, who, who)
(Who, who, who)
Oh don't be too shy to see
The wonder we could be
Who, who, who
Who, who, who
Do you think of me
In your misery?
Could you be loved
By an old two-timin' thief?
Do you think of me
In your misery?
Would it help to carry me?
I won't be too shy to love you
But you've got to carry me
But you've got to carry me
(Who, who, who)
(Who, who, who)
Who, who, who, who
Who, who, who, who
¿Quién?
¿Piensas en mí
En tu miseria?
¿Podrías ser amada
Por un viejo ladrón de dos caras?
¿Piensas en mí (cubierta por la luz de la luna)
En tu miseria? (sola en la fresca noche)
¿Te ayudaría a llevarme?
Oh, no seas demasiado tímida para ver
La maravilla que podríamos ser
¿Sabría que eres tú?
¿Me amarías también
Incluso con todo mi hablar común sin valor?
¿Sabría que eres tú? (incluso como un ciego)
¿Me amarías también? (de cualquier manera que pueda)
Porque me tienes sin fin
Oh, no seas demasiado tímida para ver
La maravilla que podríamos ser (quién, quién, quién)
(¿Quién, quién, quién)
Oh, no seas demasiado tímida para ver
La maravilla que podríamos ser
¿Quién, quién, quién
¿Quién, quién, quién
¿Piensas en mí
En tu miseria?
¿Podrías ser amada
Por un viejo ladrón de dos caras?
¿Piensas en mí
En tu miseria?
¿Te ayudaría a llevarme?
No seré demasiado tímida para amarte
Pero tienes que llevarme
Pero tienes que llevarme
(¿Quién, quién, quién)
(¿Quién, quién, quién)
¿Quién, quién, quién, quién
¿Quién, quién, quién, quién