Monochrome Frame
あなたと共に過ごせる日々はもう
anata totomoni sugoseru hibi wa mou
誰かか破り捨ててしまったのでしょう
dareka ka yaburi sutete shimatta no deshou
せめて同じ海の音を聞いていたい
semete onaji umi no oto wo kiite itai
あなたの声が
anata no koe ga
あなたの言葉が
anata no kotoba ga
近くで響いて震える
chikaku de hibiite furueru
記憶はそこで止まったまま
kioku wa soko de tomatta mama
またあなたと共に映画のような
mata anata to tomo ni eiga no you na
青く染まる街を眺めたいのに
aoku somaru machi wo nagametai noni
どうか暗い海の底に沈めて
douka kurai umi no soko ni shizumete
辿る旅
tadoru tabi
思い出す度に
omoidasu tabi ni
全てを貫く切なさ
subete wo tsuranuku setsunasa
記憶はここで途切れたままで
kioku wa koko de togireta mama de
二つになる
futaku naru
あなたがいない
anata ga inai
この景色は
kono keshiki wa
モノクロームフレーム
monokuroomu fureemu
あの景色を
ano keshiki wo
今も思い続けて
ima mo omoi tsudzukete
Cadre Monochrome
Les jours passés avec toi sont déjà
Sans doute déchirés par quelqu'un
Au moins, j'aimerais entendre le même bruit de la mer
Ta voix
Tes mots
Résonnent près de moi et vibrent
Les souvenirs sont figés là
Je veux encore contempler cette ville teintée de bleu
Comme dans un film avec toi
S'il te plaît, plonge-moi au fond de cette mer sombre
Dans ce voyage
À chaque souvenir
Une mélancolie qui transperce tout
Les souvenirs sont ici interrompus
Nous devenons deux
Sans toi
Ce paysage est
Un cadre monochrome
Je continue de penser à ce paysage
Encore maintenant