Monochrome Frame
あなたと共に過ごせる日々はもう
anata totomoni sugoseru hibi wa mou
誰かか破り捨ててしまったのでしょう
dareka ka yaburi sutete shimatta no deshou
せめて同じ海の音を聞いていたい
semete onaji umi no oto wo kiite itai
あなたの声が
anata no koe ga
あなたの言葉が
anata no kotoba ga
近くで響いて震える
chikaku de hibiite furueru
記憶はそこで止まったまま
kioku wa soko de tomatta mama
またあなたと共に映画のような
mata anata to tomo ni eiga no you na
青く染まる街を眺めたいのに
aoku somaru machi wo nagametai noni
どうか暗い海の底に沈めて
douka kurai umi no soko ni shizumete
辿る旅
tadoru tabi
思い出す度に
omoidasu tabi ni
全てを貫く切なさ
subete wo tsuranuku setsunasa
記憶はここで途切れたままで
kioku wa koko de togireta mama de
二つになる
futaku naru
あなたがいない
anata ga inai
この景色は
kono keshiki wa
モノクロームフレーム
monokuroomu fureemu
あの景色を
ano keshiki wo
今も思い続けて
ima mo omoi tsudzukete
Monochrome Frame
De dagen die ik met jou doorbracht zijn al voorbij
Is er iemand die ze heeft verscheurd en weggegooid?
Laat me tenminste dezelfde zee horen
Jouw stem
Jouw woorden
Klinken dichtbij en trillen
Herinneringen zijn daar stil blijven staan
Ik wil weer met jou de filmachtige
Blauwe stad bewonderen, maar
Laat me alsjeblieft zinken naar de donkere zeebodem
De reis die ik maak
Elke keer als ik het herinner
De pijn die alles doordringt
Herinneringen zijn hier nog steeds onderbroken
We worden één
Zonder jou
Is dit uitzicht
Een monochroom frame
Ik blijf denken aan
Dat uitzicht van toen