Modlitwa
Czy mnie słyszysz najłaskawsza?
Czy jesteś, powiedz mi
Czy w dobroci swej wysłuchasz, co w mym sercu tkwi?
Może myślisz, Ty nędzarko, jak do mnie mówić śmiesz
Widzę Twoją twarz i myślę, że nędzarką byłaś też
Boże nędzarzom chleb co dzień daj
Daj tkwiącym w piekle po śmierci choć raj
Boże łazarzom nadzieję daj, bo
Gdy Ty zawiedziesz, to zbawi ich kto?
O nic nie proszę, któż o to dba
Gdy wokół tak wielu biedniejszych, niż ja?
Boże, swym dzieciom nadzieję daj, bo
Gdy Ty zawiedziesz, to zbawi ich kto?
Czemu jednych tak obdarzasz
Dla drugich nie masz nic?
W tych nielicznych zaś wybrańcach
Strach budzi widok nieszczęsnych ludzi
Boże, nędzarzom cień wiary dać chciej
Tym, co pytają, o sens męki swej
Choć ofiarami wyroków są złych
Choć to wyrzutki, nie rzucaj ich
Tym, którzy są na dnie
Nadzieję daj, bo
Gdy Ty zawiedziesz
To zbawi ich kto?
Prière
M'entends-tu, ô la plus miséricordieuse ?
Es-tu là, dis-moi
Vas-tu écouter, dans ta bonté, ce que mon cœur renferme ?
Peut-être penses-tu, pauvre folle, que je ne mérite pas ta voix
Je vois ton visage et je pense que tu as aussi été une misérable
Dieu, donne du pain aux pauvres chaque jour
Accorde aux damnés, après la mort, un peu de paradis
Dieu, donne de l'espoir aux Lazares, car
Si tu les abandonnes, qui les sauvera ?
Je ne demande rien, qui s'en soucie
Quand tant d'autres sont plus pauvres que moi ?
Dieu, donne de l'espoir à tes enfants, car
Si tu les abandonnes, qui les sauvera ?
Pourquoi donnes-tu tant à certains
Et à d'autres, tu n'as rien ?
Parmi ces rares élus
La vue des malheureux fait peur
Dieu, accorde aux pauvres un peu de foi
À ceux qui se demandent le sens de leur souffrance
Bien qu'ils soient victimes de mauvais jugements
Bien que ce soient des parias, ne les rejette pas
À ceux qui sont au fond
Donne de l'espoir, car
Si tu les abandonnes
Qui les sauvera ?
Escrita por: Alan Menken, Stephen Schwartz