Ojcze Samotni
Heil Lie, Heil Lo,
Szepty larw sciekaja do serc
- oltarzy dusz.
Pamietaj!
Oni spia aby trwac.
Kiedys wroca.
Gdy do kamiennej sciany szli pod batem...
Byli wina twa i krzyzem twym,
Cieniem orla na lancuchu.
Uciekajcie do swych ziem,
Tutaj trad, syf, zaraza.
Heil Lie, Heil Lo, moj ojcze,
Heil Lie, Heil Lo, Heil La.
Nie mnie tu slyszysz - sluchaj ty.
Lecz swojej pustyni.
Nie mnie tu slyszysz - sluchaj ty
Ojcze samotni.
Czarne slonce
Czarny dzien
Czarna trawa
Gesty dym b³aka siê w kurnej chacie
Tuz za plotem, do ksiezyca wyje szakal.
Pamietaj!
Oni spia, aby trwac.
Kiedys wroca.
Uciekajcie do swych ziem.
Tutaj trad, syf, zaraza.
W imieniu gor, w imieniu rzek - budowlo
rozkrusz sie!
W imieniu lez, gniewu i zadz - budowlo
rozkrusz sie!
W imieniu lak, lasow i pol - budowlo
rozkrusz sie!
W imieniu slug, krolow i bostw - budowlo
rozkrusz sie!
Heil Lie, Heil Lo, Heil La.
Padre Solitario
Heil Lie, Heil Lo,
Susurros de larvas se deslizan hacia los corazones
- altares de almas.
¡Recuerda!
Ellos duermen para perdurar.
Algún día regresarán.
Cuando caminaban hacia la pared de piedra bajo el látigo...
Eran tu culpa y tu cruz,
La sombra del águila en la cadena.
Huyan a sus tierras,
Aquí hay traición, suciedad, plaga.
Heil Lie, Heil Lo, mi padre,
Heil Lie, Heil Lo, Heil La.
No me escuchas aquí - escucha tú,
A tu propio desierto.
No me escuchas aquí - escucha tú,
Padre solitario.
Sol negro,
Día negro,
Hierba negra,
El denso humo se cierne en la choza de paja,
Justo detrás de la cerca, aúlla el chacal a la luna.
¡Recuerda!
Ellos duermen para perdurar.
Algún día regresarán.
Huyan a sus tierras,
Aquí hay traición, suciedad, plaga.
En nombre de las montañas, en nombre de los ríos - ¡edificio,
derrúmbate!
En nombre de las lágrimas, la ira y el deseo - ¡edificio,
derrúmbate!
En nombre de los lagos, bosques y campos - ¡edificio,
derrúmbate!
En nombre de los siervos, reyes y dioses - ¡edificio,
derrúmbate!
Heil Lie, Heil Lo, Heil La.