Holà
Ses longs cheveux suivent le jeu de mouvement guet-apens
Impétueux, audacieux, il sème ses plumes de paon
Elles les ramassent comme si c'était fait de diamant
Un regard et c'est l'impasse de l'Adam envoûtant
Holà, à moi, qui voilà
Holà, vois-tu ce que je vois
Hé là, l'éclat de ses ébats
Hé là, sortez les caméras
Sous sa veste de cuir, on devine ce qu'on veut bien penser
Rien ne pourrait les faire fuir maintenant qu'elles sont charmées
Attention, il va bondir sur ses proies embusquées
Elles ne peuvent que fléchir, se laisser emporter
Holà, à moi, qui voilà
Holà, vois-tu ce que je vois
Hé là, l'éclat de ses ébats
Hé là, sortez les caméras
Holà, à moi, qui voilà
Holà, vois-tu ce que je vois
Hé là, l'éclat de ses ébats
Hé là, sortez les caméras
Holà
Sus largos cabellos siguen el juego de movimientos emboscados
Impetuoso, audaz, él siembra sus plumas de pavo real
Ellas las recogen como si fueran hechas de diamantes
Una mirada y es el callejón sin salida del Adán encantador
Holà, para mí, quién está ahí
Holà, ¿ves lo que yo veo?
Hey allá, el brillo de sus juegos
Hey allá, saquen las cámaras
Bajo su chaqueta de cuero, se puede intuir lo que se quiera pensar
Nada podría hacerlas huir ahora que están encantadas
Cuidado, él va a saltar sobre sus presas emboscadas
Ellas solo pueden ceder, dejarse llevar
Holà, para mí, quién está ahí
Holà, ¿ves lo que yo veo?
Hey allá, el brillo de sus juegos
Hey allá, saquen las cámaras
Holà, para mí, quién está ahí
Holà, ¿ves lo que yo veo?
Hey allá, el brillo de sus juegos
Hey allá, saquen las cámaras