Berlin Chair
If half of what I'm saying, of what I'm saying is true
Will you rub my head, make it all shiny and new?
And you drag my coat tails, drag my coat tails down
and I'll be the only cold assed king around.
If you wait I'll give all my aches to you.
Take the chance, to ignore what you're going through?
My cold hand is there for you to take
(If you leave, can I fall down)
I'm your Berlin Chair, won't you lean on me 'til I break.
I'll ignore each golden, dragging kiss you can give.
On the blankest face that you ever had to forgive.
If you see my fallings, see my failings through.
I'm the re-run that you'll always force yourself to sit through.
If you wait I'll give all my aches to you.
Take the chance, to ignore what you're going through?
My cold hand is there for you to take
(If you leave, can I fall down)
I'm your Berlin Chair, won't you lean on me 'til I break.
Well you're too late. You're too late.
You're too late.
Silla de Berlín
Si la mitad de lo que estoy diciendo, de lo que estoy diciendo es verdad
¿Me frotarás la cabeza, la harás brillar y nueva?
Y arrastras mis faldas, arrastras mis faldas hacia abajo
y seré el único rey con el trasero frío alrededor.
Si esperas, te daré todas mis penas.
¿Tomarás la oportunidad de ignorar lo que estás pasando?
Mi mano fría está ahí para que la tomes
(Si te vas, ¿puedo caerme?)
Soy tu Silla de Berlín, ¿no te apoyarás en mí hasta que me rompa?
Ignoraré cada beso dorado y arrastrante que puedas dar.
En la cara más en blanco que alguna vez tuviste que perdonar.
Si ves mis caídas, ves mis fallas a través.
Soy la repetición que siempre te obligarás a ver.
Si esperas, te daré todas mis penas.
¿Tomarás la oportunidad de ignorar lo que estás pasando?
Mi mano fría está ahí para que la tomes
(Si te vas, ¿puedo caerme?)
Soy tu Silla de Berlín, ¿no te apoyarás en mí hasta que me rompa.
Bueno, llegaste tarde. Llegaste tarde.
Llegaste tarde.