395px

Droom van de Reis

King Gnu

Sakayume

あなたが望むなら
anata ga nozomu nara
この胸を愛して
kono mune wo itooshite
頼りのない僕もいつか
tayori no nai boku mo itsuka
何者かになれたなら
nanimono ka ni nareta nara

わけもなく
wake mo naku
涙が溢れそうな
namida ga afuresou na
夜を埋め尽くす
yoru wo umetsukusu
輝く夢となる
kagayaku yume to naru

白い息は頼りなく
shiroi iki wa tayori naku
冬の寒さに溶けて消えた
fuyu no samusa ni tokete kieta
あの日の重ねた手と手の
ano hi no kasaneta te to te no
余熱じゃあまりに頼りないの
yonetsu ja amari ni tayori nai no

春はいつだって
haru wa itsudatte
当たり前のように
atarimae no you ni
迎えに来ると
mukae ni kuru to
そう思っていたあの頃
sou omotteita ano koro

まぶた閉じれば
mabuta tojireba
夢はいつだって
yume wa itsudatte
正夢だと信じてたあの頃
masayume da to shinjiteta ano koro

あなたが望むなら
anata ga nozomu nara
どこまでも飛べるから
doko made mo toberu kara
生き地のない僕もいつか
ikuji no nai boku mo itsuka
生きる意味を見つけたなら
ikiru imi wo mitsuketa nara

愛と象を
ai to zou wo
鹿と繋ぎ合わせて
shika to tsunagi awasete
一生涯醒めないほどの
isshougai samenai hodo no
薄っぺらな夢となる
susanda yume to naru

凍える夜空を
kogoeru yozora wo
二人で抜け出すの
futari de nukedasu no
暖かいコートを
atatakai kooto wo
そっとかけたなら
sotto kaketa nara

あなたはいつだって
anata wa itsudatte
当たり前のように隣にいると
atarimae no you ni tonari ni iru to
そう思っていたあの頃
sou omotteita ano koro

なくせやしない
nakuse ya shinai
記憶の雨が降る傷へと
kioku no ame ga furukizu e to
染み渡ろうとも
shimiwatarou tomo

あなたが望むなら
anata ga nozomu nara
この胸を愛して
kono mune wo itooshite
頼りのない僕もいつか
tayori no nai boku mo itsuka
何者かになれたなら
nanimono ka ni nareta nara

わけもなく
wake mo naku
涙が溢れそうな
namida ga afuresou na
夜を埋め尽くす
yoru wo umetsukusu
輝く夢となる
kagayaku yume to naru

記憶の海を掘って
kioku no umi wo mogutte
愛の欠片を拾って
ai no kakera wo hirote
あなたの中にずっと
anata no naka ni zutto
眩しい世界をそっと
mabushii sekai wo sotto

この愛がたとえ呪いのように
kono ai ga tatoe noroi no you ni
じんわりとじんわりと
jinwari to jinwari to
この体虫食いんだとしても
kono karada mushibanda to shitemo

心の奥底から
kokoro no okusoko kara
あなたが溢れ出して
anata ga afuredashite
求め合って重なり合う
motomeatte kasanariau
その先で僕ら夢となれ
sono saki de bokura yume to nare

あなたが望むなら
anata ga nozomu nara
この胸を愛して
kono mune wo itooshite
頼りのない僕もいつか
tayori no nai boku mo itsuka
何者かになれたなら
nanimono ka ni nareta nara

わけもなく
wake mo naku
涙が溢れそうな
namida ga afuresou na
夜を埋め尽くす
yoru wo umetsukusu
輝く夢となる
kagayaku yume to naru

正夢でも、逆夢だとしても
masayume demo, sakayume da to shitemo

Droom van de Reis

Als je het wilt
Hou van dit hart
Zelfs als ik niet betrouwbaar ben, als ik ooit
Iets kan worden

Zonder reden
Lijkt het alsof de tranen komen
De nacht vul ik met
Een stralende droom

Witte adem is onzeker
Verdwijnt in de winterkou
De warmte van onze handen
Was te weinig om op te vertrouwen

De lente komt altijd
Alsof het vanzelfsprekend is
Ik dacht dat je me zou komen halen
In die tijd

Als ik mijn ogen sluit
Was de droom altijd
Een werkelijkheid, dat geloofde ik toen

Als je het wilt
Kan ik overal naartoe vliegen
Zelfs als ik niet echt leef, als ik ooit
De betekenis van het leven vind

Verbind liefde en olifanten
Met herten samen
Een droom die nooit vervaagt
Zal zo oppervlakkig zijn

De ijzige nachtelijke lucht
Ontsnappen we samen
Als ik je zachtjes
In een warme jas wikkel

Je was altijd
Alsof het vanzelfsprekend was, naast me
Dat dacht ik toen

De regen van herinneringen
Vloeit naar de wonden
Zelfs als het doordringt

Als je het wilt
Hou van dit hart
Zelfs als ik niet betrouwbaar ben, als ik ooit
Iets kan worden

Zonder reden
Lijkt het alsof de tranen komen
De nacht vul ik met
Een stralende droom

Graaf in de zee van herinneringen
Verzamel de stukjes van liefde
In jou, altijd
Zacht een schitterende wereld

Zelfs als deze liefde als een vloek is
Langzaam, heel langzaam
Dit lichaam wordt door insecten aangevreten

Uit de diepste kern van mijn hart
Stroom jij naar buiten
Zoekend en samenvallend
Daar worden we een droom

Als je het wilt
Hou van dit hart
Zelfs als ik niet betrouwbaar ben, als ik ooit
Iets kan worden

Zonder reden
Lijkt het alsof de tranen komen
De nacht vul ik met
Een stralende droom

Of het nu een werkelijkheid is, of een nachtmerrie.

Escrita por: Daiki Tsuneta