Raspberries, Strawberries
Spoken: A young man goes to Paris, as every young man should.
There's something in the air of France that does a young man
good.
Chorus: On the album, Dave sings the beginning of the chorus in
phonetic French. Actual French is as follows: Ah! les fraises et
les fromboises et les bon vins [que] nous avons bus.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la. Raspberries,
strawberries, the good wines we brew.
Here's to the girls of the countryside, the ones we drink 'em
to.
Spoken: Paris nights are warm and fair. The summer winds are
soft. A young man finds the face of love in every field and
loft.
In every field and loft.
(Chorus)
Spoken: An old man returns to Paris as ev'ry old man must. He
finds the winter winds blow cold. His dreams have turned to
dust.
His dreams have turned to dust. His dreams have turned to dust.
Ah! les fraises et les fromboises et les bon vins que nous avons
bus.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la. Raspberries,
strawberries, the good wines we brew.
Here's to the girls of the countryside, whom we must bid adieu.
Frutillas, Frambuesas
Un joven va a París, como todo joven debería.
Hay algo en el aire de Francia que le hace bien a un joven.
Coro: En el álbum, Dave canta el comienzo del coro en francés fonético. El francés real es el siguiente: ¡Ah! las frutillas y las frambuesas y los buenos vinos que hemos bebido.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la. Frutillas, frambuesas, los buenos vinos que elaboramos.
Brindemos por las chicas del campo, a quienes brindamos por ellas.
Un joven encuentra el rostro del amor en cada campo y desván.
En cada campo y desván.
(Repetición del coro)
Un anciano regresa a París como todo anciano debe. Encuentra que los vientos invernales soplan frío. Sus sueños se han convertido en polvo.
Sus sueños se han convertido en polvo. Sus sueños se han convertido en polvo.
¡Ah! las frutillas y las frambuesas y los buenos vinos que hemos bebido.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la. Frutillas, frambuesas, los buenos vinos que elaboramos.
Brindemos por las chicas del campo, a quienes debemos despedirnos.