Un Bel Di Vedremo
Un bel dì, vedremo
levarsi un fil di fumo
dall'estremo confin del mare. E poi la nave
appare. Poi la nave bianca
entra nel porto, romba il
suo saluto. Vedi? È venuto!
Io non gli scendo incontro.
Io no. Mi metto là sul ciglio del
colle e aspetto, e aspetto gran tempo
e non mi pesa, la lunga attesa.
E uscito dalla folla cittadina
un uomo, un picciol punto
s'avvia per la collina.
Chi sarà? chi sarà?
E come sarà giunto
che dirà? che dirà? Chiamerà
Butterfly dalla lontana.
Io senza dar risposta
me ne starò nascosta un po' per celia...
e un po' per non morire
al primo incontro,
ed egli alquanto in pena chiamerà, chiamerà:
piccina mogliettina olezzo di verbena,
i nomi che mi dava
al suo venire
Tutto questo avverrà,
te lo prometto
Tienti la tua paura -
Io con sicura fede lo aspetto.
Un bel día veremos
Un bel día, veremos
elevarse un hilo de humo
del extremo confín del mar. Y luego el barco
aparece. Luego el barco blanco
entra en el puerto, retumba
su saludo. ¿Ves? ¡Ha llegado!
Yo no voy hacia él.
Yo no. Me quedo allí en el borde de
la colina y espero, y espero mucho tiempo
y no me pesa, la larga espera.
Y saliendo de la multitud citadina
un hombre, un pequeño punto
se dirige hacia la colina.
¿Quién será? ¿Quién será?
Y cuando haya llegado
¿qué dirá? ¿qué dirá? Llamará
a Butterfly desde lejos.
Yo sin dar respuesta
me quedaré escondida un poco por diversión...
y un poco para no morir
en el primer encuentro,
y él algo angustiado llamará, llamará:
pequeña esposa, aroma de verbena,
los nombres que me daba
al venir él.
Todo esto sucederá,
te lo prometo.
Contén tu miedo -
Yo con fe segura lo espero.