395px

Hanna

Klaus Hoffmann

Hanna

Am Busbahnhof vorbei, in der Bonhöferallee,
hinter Mauern, wo die Irren sind,
in diesen Häusern lebt sie Tag für Tag
als schweigend altes Kind.
Sie trägt eine Krone aus Papier,
ihren Bademantel schleppt sie nach,
die andern haben sie so ausstaffiert,
zur Königin gemacht.

Hanna, Königin der Staunenden,
du lebst in deinem Innern,
hängst deinen Träumen nach.
Hanna, die haben dich dort abgestellt,
du träumst in deiner eignen Welt,
doch lebensfähig bist du nicht.

Sie hatte Mescalin geschluckt,
war einmal völlig durchgedreht,
da wurde sie dort eingelocht,
und für verrückt erklärt.
Jetzt hockt sie da als Irre
und weiß überhaupt nichts mehr,
sie hatte keine eignen Werte mehr.
Trittst du einmal aus der Reihe aus,
willst nicht weiter, bist verwirrt,
schlägt deine Umwelt zu,
die sauber ist und niemals irrt,
denn aus der Reihe treten, Fragen stellen,
heißt allein, unbequem zu sein.

Hanna

Pasando por la estación de autobuses, en la calle Bonhöfer,
tras muros donde están los locos,
en esas casas vive día a día
como un niño anciano en silencio.
Lleva una corona de papel,
arrastra su bata de baño,
los demás la han adornado tanto,
haciéndola reina.

Hanna, reina de los asombrados,
vives en tu interior,
perseguir tus sueños.
Hanna, te han dejado allí,
sueñas en tu propio mundo,
pero no eres capaz de vivir.

Había tomado mescalina,
una vez estaba completamente desquiciada,
la encerraron allí,
y la declararon loca.
Ahora está allí como una loca
y ya no sabe nada,
no tenía más valores propios.
Si alguna vez te sales de la fila,
no quieres continuar, estás confundida,
tu entorno te golpea,
que es limpio y nunca se equivoca,
pues salir de la fila, hacer preguntas,
significa estar solo, ser incómodo.

Escrita por: