Du Bist So Still
Jeder Dödel hat was zu melden.
Und jeder will, dass die Welt es erfährt.
Alle brüllen durcheinander
Am Ende bleibt niemand, der zuhört.
Du dagegen bist ganz leise,
sagst kein Wort, als wärst du stumm.
Doch die Anmut deines Schweigens
verzaubert jeden um dich herum.
Du bist so still,
(Du bist so still)
Du bist so still,
(Du bist so rein)
Du bist so rein,
dem kann ich nur
erlegen sein.
Du bist zart und so zerbrechlich,
stehst nur da und schaust mich an,
doch der Frieden in deinen Augen
zieht mich in seinen Bann.
Deine Stille ist erhaben,
majestätisch und riesengroß,
da erscheint mein ganzes Dasein
auf einmal so bedeutungslos.
Du bist so still,
(Du bist so still)
Du bist so still,
(Du bist so rein)
Du bist so rein,
dem kann ich nur
erlegen sein.
Du bist so still,
(Du bist so still)
Du bist so still,
(Du bist so rein)
Du bist so rein,
dem kann ich nur
erlegen sein.
Du bist so still,
(Du bist so still)
(Du bist so rein)
Du bist so rein,
Dem kann ich nur
erlegen sein.
Eres Tan Callada
Cada idiota tiene algo que decir.
Y todos quieren que el mundo lo sepa.
Todos gritan al mismo tiempo,
Al final, nadie escucha.
En cambio, tú eres muy callada,
No dices una palabra, como si estuvieras muda.
Pero la gracia de tu silencio
encanta a todos a tu alrededor.
Eres tan callada,
(Eres tan callada)
Eres tan callada,
(Eres tan pura)
Eres tan pura,
que solo puedo
rendirme ante ti.
Eres delicada y frágil,
simplemente estás ahí y me miras,
pero la paz en tus ojos
me cautiva.
Tu silencio es sublime,
majestuoso y enorme,
haciendo que mi existencia
de repente parezca insignificante.
Eres tan callada,
(Eres tan callada)
Eres tan callada,
(Eres tan pura)
Eres tan pura,
que solo puedo
rendirme ante ti.
Eres tan callada,
(Eres tan callada)
Eres tan callada,
(Eres tan pura)
Eres tan pura,
que solo puedo
rendirme ante ti.
Eres tan callada,
(Eres tan callada)
(Eres tan pura)
Eres tan pura,
Solo puedo
rendirme ante ti.