At The Huts Of The Underworld
Joukahainen, a youthful son
Laplander, a slender fellow
Bore a grudge within his heart
Bitter envy in this bosom
Thus he worked a fiery crossbow
So he shaped a noble bow
And he formed the bow of iron
Overlaid the back with copper
Then the points were to be sharpened
So the arrows then were ready
And his bow was fit for bending
Now, should you bring 'bout Väinämöinen's death
And your arrow let him die
Joy will then fade away from Earth
Songs cannot then be heard again
Elation is way better on Earth
And the music is more cheerful in here
Than somewhere in the land of the dead
At the huts of the Underworld
Long he watched for Väinämöinen
Peering, peeping at the lodges
Sometimes listening in the alleys
Sometimes watching in the meadows
Spanned in haste his mighty crossbow
And he aimed his splendid weapon
At the head of Väinämöinen
Thus to kill Suvantolainen
And then the old Väinämöinen
Fell head over heels in water
Off the back of his blue moose
En las chozas del Inframundo
Joukahainen, un joven hijo
Lapón, un muchacho delgado
Guardaba rencor en su corazón
Amarga envidia en su pecho
Así que trabajó en una ballesta ardiente
Así que formó un arco noble
Y forjó el arco de hierro
Recubierto de cobre en la parte trasera
Luego las puntas debían ser afiladas
Así que las flechas estaban listas
Y su arco estaba listo para doblarse
Ahora, si logras la muerte de Väinämöinen
Y tu flecha lo deja morir
La alegría desaparecerá de la Tierra
Las canciones no podrán escucharse de nuevo
La alegría es mucho mejor en la Tierra
Y la música es más alegre aquí
Que en algún lugar en la tierra de los muertos
En las chozas del Inframundo
Largo tiempo observó a Väinämöinen
Mirando, acechando en las cabañas
A veces escuchando en los callejones
A veces observando en los prados
Tensó rápidamente su poderosa ballesta
Y apuntó su espléndida arma
A la cabeza de Väinämöinen
Así para matar a Suvantolainen
Y entonces el viejo Väinämöinen
Cayó de cabeza en el agua
Desde el lomo de su alce azul