Alle Prese Con Una Verde Milonga
Alle prese con una verde milonga
Il musicista si diverte e si estenua…
e mi avrai, verde milonga che sei stata scritta per me,
per la mia sensibilità, per le mie scarpe lucidate…
per il mio tempo e per il mio gusto
mi avrai, verde milonga inquieta
che mi strappi un sorriso di tregua ad ogni accordo,
mentre fai dannare le mie dita…
…io sono qui, sono venuto a suonare,
sono venuto ad amare, e di nascosto a danzare…
e ammesso che la milonga fosse una canzone,
ebbene io l'ho svegliata e l'ho guidata ad un ritmo più lento…
così la milonga rivelava di sé molto più di quanto apparisse…
la sua origine d'Africa, la sua eleganza di zebra,
il suo essere di frontiera, una verde frontiera…
una verde frontiera tra il suonare e l'amare,
verde spettacolo in corsa da inseguire…
da inseguiere sempre, da inseguire ancora, fino ai laghi bianchi del silenzio
fin che Atahualpa o qualque altro dio
non ti dica: descansate niño, che continuo io…
…io sono qui, sono venuto a suonare,
sono venuto a danzare, e di nascosto ad amare
Enfrentando una verde milonga
Enfrentando una verde milonga
El músico se divierte y se agota...
Y me tendrás, verde milonga que fuiste escrita para mí,
para mi sensibilidad, para mis zapatos lustrados...
para mi tiempo y mi gusto
me tendrás, inquieta verde milonga
que me arrancas una sonrisa de tregua en cada acorde,
mientras haces sufrir mis dedos...
...estoy aquí, vine a tocar,
vine a amar, y en secreto a bailar...
y si la milonga fuera una canción,
yo la desperté y la guié a un ritmo más lento...
así la milonga revelaba mucho más de lo que parecía...
su origen africano, su elegancia de cebra,
su ser de frontera, una frontera verde...
una frontera verde entre tocar y amar,
espectáculo verde en carrera por perseguir...
por perseguir siempre, por perseguir aún, hasta los lagos blancos del silencio
hasta que Atahualpa u otro dios
te diga: descansa niño, que sigo yo...
...estoy aquí, vine a tocar,
vine a bailar, y en secreto a amar