Ineluttabile
Chili di silenzio per inaugurare un nuovo gioco
(solo agli sguardi e' concesso di sperdersi nell'aria)
perche' un sospiro puo' affilare il taglio del rasoio
e di nuove lacerazioni non c'e' voglia
Nessuna possibilita' di condividere sfiducia
costretti a un'immobilita' colpevole
Il buio e' un peso, e' un imbroglio e brucia come il fuoco
Le cose opache li' intorno si muovono:
detta il ritmo lo smacco di ogni preghiera
e non c'e' pace latente da cogliere
Nessuna possibilita' di condividere sfiducia
costretti all'immobilita', noi carne esanime e sfinita
Nostri i corpi arresi al gelo dell'apnea!
Patiranno il giro di vite ineluttabile
Chili di silenzio sulla nostra pena
gran regina dell'incubo che verra'
Come girano i colori ed i sapori nella vita vera?
Qui per ora e' nero come Angoscia e amaro come Fiele
E li'?
Ineludible
Chispas de silencio para inaugurar un nuevo juego
(solo las miradas tienen permiso de perderse en el aire)
pues un suspiro puede afilar el filo de la navaja
y no hay deseo de nuevas laceraciones
Ninguna posibilidad de compartir desconfianza
atrapados en una inmovilidad culpable
La oscuridad es un peso, un engaño y quema como el fuego
Las cosas opacas a nuestro alrededor se mueven:
marca el ritmo el fracaso de cada oración
y no hay paz latente que encontrar
Ninguna posibilidad de compartir desconfianza
atrapados en la inmovilidad, nosotros carne inerte y agotada
¡Nuestros cuerpos rendidos al frío de la apnea!
Sufrirán la inexorable vuelta de tuerca
Chispas de silencio sobre nuestro castigo
gran reina de la pesadilla que vendrá
¿Cómo giran los colores y sabores en la vida real?
Aquí por ahora es negro como la Angustia y amargo como la Hiel
¿Y allá?