Habanera!

Habanera
L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
S'il lui convient de refuser.
Rien n'y fait, menace ou prière,
L'un parle bien, l'autre se tait;
Et c'est l'autre que je préfère
Il n'a rien dit; mais il me plaît.

L'amour! L'amour! L'amour! L'amour!

L'amour est enfant de Bohême,
Il n'a jamais, jamais connu de loi,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!
Si tu ne m'aime pas,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime!
Mais, si je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!

L'oiseau que tu croyais surprendre
Battit de l'aile et s'envola;
L'amour est loin, tu peux l'attendre;
Tu ne l'attend plus, il est là!
Tout autour de toi vite, vite,
Il vient, s'en va, puis il revient!
Tu crois le tenir, il t'évite;
Tu crois l'éviter, il te tient!

L'amour, l'amour, l'amour, l'amour!

L'amour est enfant de Bohême,
Il n'a jamais, jamais connu de loi,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!
Si tu ne m'aime pas,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime!
Mais, si je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!

Habanera
O amor é um pássaro rebelde
Que ninguém pode prender,
Não adianta chamá-lo
Pois só vem quando quer.
Não adiantam ameaças ou súplicas,
Um fala bem, o outro cala-se
É o outro que prefiro,
Não disse nada, mas agrada-me.

O amor, o amor, o amor, o amor...

O amor é filho da boêmia,
Que nunca, nunca conheceu qualquer lei;
Se não me amares, eu te amarei;
Se eu te amar, toma cuidado!
Se não me amares,
Se não me amares, eu te amarei!
Mas, se eu te amar,
Se eu te amar, toma cuidado!

O pássaro que julgavas surpreender
Bateu asas e voou
O amor está longe, podes esperá-lo
Já não o esperas, aí está ele,
À tua volta, depressa, depressa,
Ele vem, ele vai, depois volta,
Julgas tê-lo apanhado, ele te escapa;
Julgas que te fugiu, ele agarra-te.

O amor, o amor, o amor, o amor...

O amor é filho da boêmia,
Que nunca conheceu qualquer lei.
Se não me amares, eu te amarei;
Se eu te amar, toma cuidado!
Se não me amares,
Se não me amares, eu te amarei!
Mas, se eu te amar,
Se eu te amar, toma cuidado!

¡Habanera!

Habanera
El amor es un ave rebelde
Que nadie puede domar
Y es en vano que lo llamamos
Si es apropiado que se niegue
Nada lo hace, amenaza o oración
Uno habla bien, el otro está en silencio
Y esa es la otra que prefiero
No dijo nada, pero me gusta

¡Amor! ¡Amor! ¡Amor! ¡Amor!

El amor es un hijo de Bohemia
Nunca, nunca conoció ninguna ley
Si no me amas, te amo
¡Si te amo, cuídate!
Si no me amas
¡Si no me amas, te amo!
Pero si te amo
¡Si te amo, cuídate!

El ave que pensaste que sorprenderías
Golpeado desde el ala y voló lejos
El amor está lejos, puedes esperarlo
¡Ya no lo estás esperando, está aquí!
Todo a tu alrededor rápido, rápido
¡Viene, se va, y luego vuelve!
Si crees que lo estás reteniendo, te está evitando
¡Crees que lo estás evitando, te tiene!

¡Amor, amor, amor, amor!

El amor es un hijo de Bohemia
Nunca, nunca conoció ninguna ley
Si no me amas, te amo
¡Si te amo, cuídate!
Si no me amas
¡Si no me amas, te amo!
Pero si te amo
¡Si te amo, cuídate!

Habanera
O amor es un pássaro rebelde
¿Qué ninguém puede tomar
No adianta chamá-lo
Guisantes só vem quando quer
No adiantam ameaças o súplicas
Um fala bem, u otro cala-se
E o o más que prefiro
No disse nada, mas agrada-me

Oh amor, amor, amor, amor

O amor e filho da boêmia
Que nunca, nunca conheceu qualquer lei
Se não me amares, eu te amarei
Se tuvo que amar, toma cuidado!
No me amare
¡No me ames, tienes amarei!
Mas, te tengo amar
Se tuvo que amar, toma cuidado!

El pássaro que julgavas surpreender
Bateu asas y voou
O amor is longe, podes esperá-lo
No o esperas, es ele
Para tua volta, deprimido, depresivo
Ele vem, le vai, depois volta
Julgas tê-lo apanhado, escapa
Julgas que huiste, te agarra-tú

Oh amor, amor, amor, amor

O amor e filho da boêmia
Lo que nunca conheceu qualquer lei
Se não me amares, eu te amarei
Se tuvo que amar, toma cuidado!
No me amare
¡No me ames, tienes amarei!
Mas, te tengo amar
Se tuvo que amar, toma cuidado!

Composição: