P´aquí p´allá
Con mis canciones paquí, con mis canciones pallá
Pasa deprisa la vida.
Con la mujer que se fue, con la mujer que vendrá,
Voy cerrando mis heridas.
Vivo más de noche que de día; sueño más despierto que dormido,
Bebo más de lo que debería,
Los domingos me suelo jurar que cambiaré de vida.
Un día vi que cantar era la forma ideal
De dar portazo a las dudas.
No me importó el ¿qué dirán?
Me importan los de verdad,
Los que comparten mis días
Pagué mis deudas con canciones
Y mis errores con despedidas
El corazón me pide vacaciones
Dice que no aguanta más mentiras
Si alguna vez tu me ves perdido sin sonreír,
No necesitare ayuda
Sólo la barra de un bar, toda la noche para mí
Y una ilusión por amiga
Vale más mi sueño que el dinero, puedo vivir de una alegría
De aquí pa allá colecciono recuerdos, tu cuéntame como es tu vida
Ici et là
Avec mes chansons ici, avec mes chansons là-bas
La vie passe à toute vitesse.
Avec la femme qui est partie, avec la femme qui viendra,
Je referme mes blessures.
Je vis plus la nuit que le jour ; je rêve plus éveillé que endormi,
Je bois plus que je ne devrais,
Les dimanches, je me jure souvent que je vais changer de vie.
Un jour, j'ai réalisé que chanter était la meilleure façon
De claquer la porte aux doutes.
Je me fous du regard des autres ?
Ce qui compte, ce sont ceux qui sont vrais,
Ceux qui partagent mes journées.
J'ai payé mes dettes avec des chansons
Et mes erreurs avec des adieux.
Mon cœur me demande des vacances,
Il dit qu'il ne supporte plus les mensonges.
Si un jour tu me vois perdu sans sourire,
Je n'aurai pas besoin d'aide.
Juste le bar d'un bistrot, toute la nuit pour moi
Et une illusion pour amie.
Mon rêve vaut plus que l'argent, je peux vivre d'une joie.
D'ici à là, je collectionne des souvenirs, raconte-moi comment est ta vie.