395px

Posidonia

La Habitación Roja

Posidonia

He vuelto a cruzar el puente
que nos une y nos separa,
ese que tú me tendiste
como una tela de araña,
el que cruza los ríos
de tu pecho y de tu espalda,
ese que llega al jardín
que nunca acaba.

He trepado las enredaderas
de tu pelo y de tus venas.
He llegado hasta el cielo,
lo he tocado con mis dedos.
He mentido tantas veces,
pero esta vez era cierto.
De las nubes he sacado
hilo para tejer sueños,
sueños que otros vendieron.

Y esperé tanto tiempo que di con lo inesperado.
Me dejé arrastrar por mareas y corrientes y ahora sé,
sé muy bien, que la noche es sólo para los que sueñan
y entregan su mirada al cielo y a las estrellas.

Me he arrastrado amaneciendo
como niebla que despierta.
Levitando sobre el agua,
he contado tus pestañas.
Sumergido en tus palabras,
te he escuchado, te he observado.
Y te mueves bajo el agua,
posidonia asustada.

Bailas al son de las olas
y no hay nadie que lo haga como tú.
Yo conozco bien los mares
y no hay nadie en este mundo como tú,
como tú ...

Y esperé tanto tiempo que di con lo inesperado.
Me dejé arrastrar por mareas y corrientes y ahora sé,
sé muy bien, que la noche es sólo para los que sueñan
y entregan su mirada al cielo y a las estrellas.

Y esperé tanto tiempo que di con lo inesperado.
Me dejé arrastrar por mareas y corrientes y ahora sé,
sé muy bien, que la noche es sólo para los que sueñan
y entregan su mirada al cielo y a las estrellas.

Posidonia

I have crossed the bridge again
that connects and separates us,
the one you extended to me
like a spider web,
the one that crosses the rivers
of your chest and your back,
the one that reaches the garden
that never ends.

I have climbed the vines
of your hair and your veins.
I have reached the sky,
touched it with my fingers.
I have lied so many times,
but this time it was true.
From the clouds I have taken
thread to weave dreams,
dreams that others sold.

And I waited so long that I came across the unexpected.
I let myself be carried by tides and currents and now I know,
I know very well, that the night is only for those who dream
and give their gaze to the sky and the stars.

I have crawled at dawn
like waking fog.
Levitating over the water,
I counted your eyelashes.
Immersed in your words,
I listened to you, I watched you.
And you move under the water,
scared seagrass.

You dance to the rhythm of the waves
and no one does it like you.
I know the seas well
and there is no one in this world like you,
like you...

And I waited so long that I came across the unexpected.
I let myself be carried by tides and currents and now I know,
I know very well, that the night is only for those who dream
and give their gaze to the sky and the stars.

And I waited so long that I came across the unexpected.
I let myself be carried by tides and currents and now I know,
I know very well, that the night is only for those who dream
and give their gaze to the sky and the stars.

Escrita por: Jorge Martí