¡ay Jalisco No Te Rajes!
Ay, Jalisco, Jalisco, Jalisco,
tu tienes tu novia
que es Guadalajara;
muchacha bonita,
la perla más rara
de todo Jalisco
es mi Guadalajara.
Y me gusta
escuchar los mariachis,
cantar con el alma
sus lindas canciones,
oir cómo suenan
esos guitarrones,
y echarme un tequila
con los valentones.
Ay, Jalisco no te rajes,
me sale del alma
gritar con calor;
abrir todo el pecho
"pa" echar este grito:
¡Qué lindo es Jalisco, palabra de honor!
"Pa" mujeres, Jalisco primero,
lo mismo en los Altos
que allá en la Cañada;
mujeres muy lindas,
rechulas de cara:
así son las hembras
en Guadalajara.
En Jalisco se quiere a la buena,
porque es peligroso
querer a la mala;
por una morena
echar mucha bala
y bajo la luna
cantar en Chapala.
¡Ay, Jalisco no te rajes!
Me sale del alma
gritar con calor;
abrir todo el pecho
"pa" echar este grito:
¡Qué lindo es Jalisco, palabra de honor!
Oh Jalisco, gib nicht auf!
Oh, Jalisco, Jalisco, Jalisco,
du hast deine Freundin,
die ist Guadalajara;
schönes Mädchen,
die seltenste Perle
von ganz Jalisco
ist mein Guadalajara.
Und ich mag es,
zu hören, wie die Mariachis spielen,
mit der Seele zu singen
ihre schönen Lieder,
zu hören, wie sie klingen,
diese großen Gitarren,
und mir einen Tequila zu gönnen
mit den Mutigen.
Oh, Jalisco, gib nicht auf,
ich schreie aus tiefstem Herzen
mit voller Kraft;
öffne die Brust,
um diesen Schrei loszulassen:
Wie schön ist Jalisco, das ist mein Wort!
Für Frauen, Jalisco an erster Stelle,
sei es in den Höhen
oder dort in der Cañada;
sehr schöne Frauen,
mit hübschen Gesichtern:
so sind die Damen
in Guadalajara.
In Jalisco liebt man die Gute,
denn es ist gefährlich,
die Schlechte zu lieben;
für eine Brünette
viel Munition zu verschwenden
und unter dem Mond
in Chapala zu singen.
Oh, Jalisco, gib nicht auf!
Ich schreie aus tiefstem Herzen
mit voller Kraft;
öffne die Brust,
um diesen Schrei loszulassen:
Wie schön ist Jalisco, das ist mein Wort!