1932
Solía hablarle de tí y de tus ojos anochecer
Jamás pensamos en ser, nada más que jóvenes
Vimos los barcos partir, sin despedirnos de ella
Como si fuésemos sueños dentro de botellas
Era distinto en 1932
Volver a volver, saber que no estás y yo nunca estaré
No quiero contar, lo mismo que ayer
Ahogar las palabras, quemarme la piel
Mis memorias me persiguen, de eso no puedo librarme
De lo que fuí sólo queda, hueso y carne
Recuerdo lo que me dijo mi abuelo aquella mañana
Se puede perder la vista pero nunca la mirada
Era distinto en 1932
Volver a volver, saber que no estás y yo nunca estaré
No quiero contar, lo mismo que ayer
Ahogar las palabras, quemarme la piel
1932
Früher sprach ich von dir und deinen Augen im Abendlicht
Dachten nie daran, mehr zu sein, als nur jung und unbeschwert
Wir sahen die Schiffe ablegen, ohne uns von ihr zu verabschieden
Als wären wir Träume, die in Flaschen gefangen sind
Es war anders im Jahr 1932
Zurückkehren, wissen, dass du nicht da bist und ich nie sein werde
Ich will nicht erzählen, das Gleiche wie gestern
Die Worte ersticken, mich selbst verbrennen
Meine Erinnerungen verfolgen mich, davon kann ich mich nicht befreien
Von dem, was ich war, bleibt nur Knochen und Fleisch
Ich erinnere mich an das, was mein Großvater mir an diesem Morgen sagte
Man kann das Augenlicht verlieren, aber niemals den Blick
Es war anders im Jahr 1932
Zurückkehren, wissen, dass du nicht da bist und ich nie sein werde
Ich will nicht erzählen, das Gleiche wie gestern
Die Worte ersticken, mich selbst verbrennen