La murga de la carnicería
Parece mentira venirnos a encontrar
en la cola de esta carnicería.
No sé si venís a dejar o a llevar.
Mira donde nos venimos a encontrar.
El mundo es un pañuelo decía mi mamá.
Una noche es una noche mañana Dios Dirá.
La calle está tan dura, peligrosa y animal.
Mira donde nos venimos a encontrar.
Signos de un tiempo peor...
Equilibrio mortal...
Pasan las horas y sé
que me van a cortar.
Salvan al planeta y mientras tanto Yo,
tengo menos valor que una ballena.
El mundo es una fiesta y vos lloras.
Mira donde nos venimos a encontrar.
De murga van de slagerij
Het lijkt wel een grap dat we elkaar hier
in de rij van deze slagerij ontmoeten.
Ik weet niet of je komt om te geven of te nemen.
Kijk waar we elkaar zijn tegengekomen.
De wereld is een zakdoek, zei mijn moeder.
Een nacht is een nacht, morgen zal God het zeggen.
De straat is zo hard, gevaarlijk en wild.
Kijk waar we elkaar zijn tegengekomen.
Tekenen van een slechtere tijd...
Dodelijk evenwicht...
De uren verstrijken en ik weet
dat ze me gaan snijden.
Ze redden de planeet en ondertussen ik,
heb minder waarde dan een walvis.
De wereld is een feest en jij huilt.
Kijk waar we elkaar zijn tegengekomen.