395px

Wo Feuer war

La Portuaria

Donde Hubo Fuego

¿Por qué veo a través de otra mirada?
¿Por qué escucho a través de los parlantes?
¿Por qué entiendo a través de los silencios?
Te estoy ablando a través de un instrumento
¿Por qué la luna se ve como una esfera,
cuando es menguante y no cuando está llena?
¿Por qué cuando buscamos, no encontramos?
y sólo hallamos cuando estamos desatentos.
Donde hubo fuego cenizas quedan
Donde hubo amor qué queda...
Dime cariño, si las cosas están hechas de
materia
¿de qué están hechos los sentimientos?
¿De qué tus emociones?
¿De qué los pensamientos?
¿Es el amor esa fuerza misteriosa
que guarda un tiempo propio de si mismo?
que tras los días eternos, infinitos,
rompe el hechizo de la repetición
Donde hubo fuego cenizas quedan
Donde hubo amor, qué queda, qué queda
El tiempo del reloj no es el tiempo de las almas
no querida mía, no cariño mío;
las cosas no se resuelven con palabras
no somos islas, tal vez somos arena.
No soy una roca, soy toda la piedra
somos la sed y el agua que la calma, dices:
Si cariño mío, si querido mío
¿La soledad será un útil consejero?
En lo más hondo de este silencio
escucho un grito que viene de mis huesos
En este diálogo estábamos errados
cada palabra que tu boca enunciaba
era un error que no estaba en tus ojos,
dices que son el espejo del alma...
Donde hubo fuego cenizas quedan
¿Donde hubo amor qué queda?

Wo Feuer war

Warum sehe ich durch einen anderen Blick?
Warum höre ich durch die Lautsprecher?
Warum verstehe ich durch die Stille?
Ich spreche mit dir durch ein Instrument.
Warum sieht der Mond aus wie eine Kugel,
wenn er abnimmt und nicht wenn er voll ist?
Warum finden wir nichts, wenn wir suchen?
Und nur, wenn wir unaufmerksam sind, entdecken wir.
Wo Feuer war, bleiben Asche zurück.
Wo Liebe war, was bleibt...
Sag mir, Liebling, wenn die Dinge aus
Materie gemacht sind,
Woraus sind dann die Gefühle gemacht?
Woraus deine Emotionen?
Woraus die Gedanken?
Ist die Liebe diese geheimnisvolle Kraft,
die ihre eigene Zeit bewahrt?
Die nach endlosen, ewigen Tagen,
das Zauber der Wiederholung bricht.
Wo Feuer war, bleiben Asche zurück.
Wo Liebe war, was bleibt, was bleibt?
Die Zeit der Uhr ist nicht die Zeit der Seelen,
Nicht meine Geliebte, nicht mein Schatz;
Die Dinge lösen sich nicht mit Worten,
Wir sind keine Inseln, vielleicht sind wir Sand.
Ich bin kein Felsen, ich bin der ganze Stein,
Wir sind der Durst und das Wasser, das ihn stillt, sagst:
Ja, mein Schatz, ja, mein Liebster.
Wird die Einsamkeit ein nützlicher Berater sein?
In der tiefsten Stille höre ich einen Schrei,
Der aus meinen Knochen kommt.
In diesem Dialog lagen wir falsch,
Jedes Wort, das dein Mund aussprach,
war ein Fehler, der nicht in deinen Augen war,
Du sagst, sie sind der Spiegel der Seele...
Wo Feuer war, bleiben Asche zurück.
Wo Liebe war, was bleibt?

Escrita por: Christian Basso / Diego Frenkel