Dioses de Terciopelo
Cuando el cielo purgue a tu alrededor
y la tierra se abra otra vez
cuando haya huído ya el último tren,
conmigo te llevaré.
Cuando el agua bese el temblor de tus pies,
y la muerte baile a nuestro alrededor.
cuando todo sea olvido otra vez, yo te recordaré.
Sólo el amor sostiene el deseo,
desde el torbellino a tu corazón;
nada lo detiene, destilando fuego,
en tus ojos llameantes yo veo el sol.
Sólo el amor sacrifica tu anhelo,
todo el caramelo cristalizó.
Sueño de dioses de terciopelo,
pidiendo que sólo, sólo...
salves tu amor.
(BIS)
Cuando seamos alimento de la estrella por venir,
y en la vasta soledad se haya tenido que perder.
Cuando ya desista el lugar en donde estés,
¡yo te encontraré!
Götter aus Samt
Wenn der Himmel um dich herum reinigt
und die Erde sich wieder öffnet,
wenn der letzte Zug bereits geflohen ist,
werde ich dich mitnehmen.
Wenn das Wasser den Zittern deiner Füße küsst,
und der Tod um uns herum tanzt.
Wenn alles wieder vergessen ist, werde ich dich erinnern.
Nur die Liebe hält das Verlangen,
von dem Sturm zu deinem Herzen;
nichts hält es auf, es destilliert Feuer,
in deinen brennenden Augen sehe ich die Sonne.
Nur die Liebe opfert dein Verlangen,
alles Süße ist kristallisiert.
Traum von Göttern aus Samt,
bitte, dass nur, nur...
deine Liebe gerettet wird.
(WIEDERHOLUNG)
Wenn wir Nahrung für den kommenden Stern sind,
und in der weiten Einsamkeit verloren gehen mussten.
Wenn der Ort, an dem du bist, nicht mehr zählt,
werde ich dich finden!