395px

Déteste-moi

La Santa Cecilia

Ódiame

Ódiame por piedad yo te lo pido
Ódiame sin medida ni clemencia
Odio quiero más que indiferencia por
Que el rencor quiere menos que el olvido

Ódiame por piedad, yo te lo pido
Ódiame sin medida ni clemencia
Odio quiero más que indiferencia por
Que el rencor quiere menos que el olvido

Si tú me odias quedaré yo convencida
De Que me amaste mi bien con insistencia
Pero ten presente de acuerdo a la experiencia
Que tan solo se odia lo querido

Que vale más yo humilde tu orgulloso
O vale más tu débil hermosura
Piensa que en el fondo de la fosa
Lleváremos la misma vestidura

Que vale más yo humilde tu orgullosa
O vale más tu débil hermosura
Piensa que en el fondo de la fosa
Lleváremos la misma vestidura

Si tú me odias quedaré yo convencida
De Que me amaste mi bien con insistencia
Pero ten presente de acuerdo a la experiencia
Que tan solo se odia lo querido

Pero ten presente de acuerdo a la experiencia
Que tan solo se odia lo querido

Déteste-moi

Déteste-moi par pitié, je te le demande
Déteste-moi sans mesure ni clémence
La haine, je la veux plus que l'indifférence car
Le ressentiment veut moins que l'oubli

Déteste-moi par pitié, je te le demande
Déteste-moi sans mesure ni clémence
La haine, je la veux plus que l'indifférence car
Le ressentiment veut moins que l'oubli

Si tu me détestes, je resterai convaincue
Que tu m'as aimée, mon bien, avec insistance
Mais souviens-toi, selon l'expérience
Qu'on ne déteste que ce qu'on a aimé

Qu'est-ce qui vaut plus, moi humble, toi orgueilleux
Ou vaut-il mieux ta beauté fragile
Pense qu'au fond de la fosse
Nous porterons le même habit

Qu'est-ce qui vaut plus, moi humble, toi orgueilleuse
Ou vaut-il mieux ta beauté fragile
Pense qu'au fond de la fosse
Nous porterons le même habit

Si tu me détestes, je resterai convaincue
Que tu m'as aimée, mon bien, avec insistance
Mais souviens-toi, selon l'expérience
Qu'on ne déteste que ce qu'on a aimé

Mais souviens-toi, selon l'expérience
Qu'on ne déteste que ce qu'on a aimé