El Ejecutivo
Maletín negro bien trajeado
usas gomina para el peinado.
Hablás con tono medio agringado
y ñembo churro nde mba'e tavyrón.
De no hacer nada vivís cansado
tenés tu porte amanerado.
Sentís delirio por ser un playboy,
jugás al tenis, al rugby y al golf.
Cumplíste el sueño dorado
de tu oficina con alfombra,
diez teléfonos, quince timbres
y una máquina grabadora,
un sellito con tu firma
una computadora,
hay de todo ko menos trabajo
en tu agencia la productora.
Para pasar desapercibido
compraste un coche color dorado.
Te gusta andar a lo potentado
adoptas poses de marqués o varón.
Hablás con tono muy distinguido,
te sobra plata, tenés cuadal.
Hacés alarde de tu apellido
ojalá llueva y te lleve el raudal.
Sos un pobre desgraciado
un infeliz amanerado
un tarúpido tarado
un bestia
un acomplejado
un psicópata alienado
un estúpido al cuadrado
si no te reto es porque te veo
medio indefenso y acobardado.
The Executive
Black briefcase well dressed
you use hair gel for styling.
You speak with a somewhat Americanized tone
and you're a show-off, pretending to be important.
Living tired of doing nothing
you have a mannered demeanor.
You have delusions of being a playboy,
you play tennis, rugby, and golf.
You fulfilled the golden dream
of your carpeted office,
ten phones, fifteen doorbells
and a tape recorder,
a little stamp with your signature
a computer,
there's everything except work
in your production agency.
To go unnoticed
you bought a golden-colored car.
You like to act like a wealthy person
you adopt poses of a marquis or a gentleman.
You speak in a very distinguished tone,
you have plenty of money, you have wealth.
You boast about your last name
I hope it rains and the flood takes you away.
You're a poor wretch
an affected unhappy person
a stupid idiot
a beast
an insecure person
an alienated psychopath
a double idiot
if I don't challenge you it's because I see you
half defenseless and cowardly.