Sabor de Medianoche
Cuando por la noche pienso en ti,
todo cambia, todo cambia,
y es que tu recuerdo me hace feliz,
todo mirada, todo mirada,
es como sentirte junto a mi,
todo cambia, todo cambia,
y aunque tu no estés no moriré,
porque sé que aún me extrañas.
Deja que me quede contigo,
ya no quiero ser solo tu amigo,
ven a mí, ven a mí, ven a mí,
junto a mí.
Sabor de medianoche,
sabor de medianoche,
sabor de medianoche,
sabor de medianoche.
Sueño que duermo sobre tu piel,
tan bronceada, tan bronceada,
y ya no quiero nada si estoy bien,
todo cambia, todo cambia,
nena es que hace enloquecer,
tu mirada, tu mirada.
Deja que me quede contigo,
ya no quiero ser solo tu amigo,
ven a mí, ven a mí, ven a mí,
junto a mí.
Sabor de medianoche,
sabor de medianoche,
sabor de medianoche,
sabor de medianoche.
(Puente)
Ven a mí, ven a mí, ven a mí,
junto a mí.
Sabor de medianoche,
sabor de medianoche,
sabor de medianoche,
sabor de medianoche
Goût de Minuit
Quand la nuit je pense à toi,
tout change, tout change,
et ton souvenir me rend heureux,
tout regard, tout regard,
c'est comme te sentir près de moi,
tout change, tout change,
et même si tu n'es pas là, je ne mourrai pas,
car je sais que tu penses encore à moi.
Laisse-moi rester avec toi,
je ne veux plus être juste ton ami,
viens à moi, viens à moi, viens à moi,
près de moi.
Goût de minuit,
goût de minuit,
goût de minuit,
goût de minuit.
Je rêve que je dors sur ta peau,
tan bronzée, tan bronzée,
et je ne veux rien d'autre si je suis bien,
tout change, tout change,
ma belle, ça me rend fou,
ton regard, ton regard.
Laisse-moi rester avec toi,
je ne veux plus être juste ton ami,
viens à moi, viens à moi, viens à moi,
près de moi.
Goût de minuit,
goût de minuit,
goût de minuit,
goût de minuit.
(Pont)
Viens à moi, viens à moi, viens à moi,
près de moi.
Goût de minuit,
goût de minuit,
goût de minuit,
goût de minuit.