Parei Contigo
Tu és o tipo
do sujeito indefinido, carcomido
que só quer tirar partido
Meu Deus, mas é isto
que se chama ser amigo?
Parei contigo! Parei contigo!
Nas eleições foi o diabo
pois tu eras o meu cabo
e votaste no inimigo
Meu Deus, mas é isto
que se chama ser amigo?
Parei contigo! Parei contigo!
Parei contigo
mesmo em caso de emergência
Jurei comigo
de esgotar a paciência
Já vou-me embora, cruz!
Vou disparando
Se não tu furtas a canção
que eu estou cantando
Após te dar casa e comida
automóvel, tanta coisa
carregaste a minha esposa
Meu Deus, mas é isto
que se chama ser amigo?
Parei contigo! Parei contigo!
Um dia eu fui parar contigo
num hotel em Cascadura
Me furtaste a dentadura!
Meu Deus, mas é isto
que se chama ser amigo?
Parei contigo, parei contigo!
Levaste os meus bens de casamento
Só deixaste a minha sogra
por um raro esquecimento
Meu Deus, mas é isto
que se chama ser amigo?
Parei contigo! Parei contigo!
J'ai arrêté avec toi
Tu es le genre
de gars indéfini, rongé
qui veut juste profiter
Mon Dieu, mais c'est ça
qu'on appelle être ami ?
J'ai arrêté avec toi ! J'ai arrêté avec toi !
Aux élections, c'était l'enfer
car tu étais mon pote
et tu as voté pour l'ennemi
Mon Dieu, mais c'est ça
qu'on appelle être ami ?
J'ai arrêté avec toi ! J'ai arrêté avec toi !
J'ai arrêté avec toi
même en cas d'urgence
J'ai juré à moi-même
que je vais perdre patience
Je m'en vais, putain !
Je tire à vue
Sinon tu voles la chanson
que je suis en train de chanter
Après t'avoir donné maison et bouffe
voiture, tant de choses
tu as embarqué ma femme
Mon Dieu, mais c'est ça
qu'on appelle être ami ?
J'ai arrêté avec toi ! J'ai arrêté avec toi !
Un jour, je me suis retrouvé avec toi
dans un hôtel à Cascadura
Tu m'as volé ma prothèse !
Mon Dieu, mais c'est ça
qu'on appelle être ami ?
J'ai arrêté avec toi, j'ai arrêté avec toi !
Tu as pris mes biens de mariage
Tu as juste laissé ma belle-mère
par un rare oubli
Mon Dieu, mais c'est ça
qu'on appelle être ami ?
J'ai arrêté avec toi ! J'ai arrêté avec toi !