395px

DAS GLÖCKCHEN DES MORGENS

L'Arc~en~Ciel

DAYBREAK'S BELL

ねぇ こんな形の出逢いしか無かったの? 悲しいね
nee konna katachi no deai shika nakatta no? kanashii ne
貴方に死んでも殺めて欲しくも無い お願い
anata ni shindemo ayamete hoshiku mo nai onegai
運命さえ飲み込まれ沈みそうな海へと
unmei sae nomikoma re shizumi sou na umi e to

願いよ風に乗って夜明けの鐘を鳴らせよ
negai yo kaze ni notte yoake no kane wo narase yo
鳥のように my wishes over their airspace
tori no you ni my wishes over their airspace
無数の波を越え明日へ立ち向かう貴方を
musuu no nami wo koe ashita e tachimukau anata wo
守りたまえ my life I trade in for your pain
mamoritamae my life I trade in for your pain
争いよ止まれ
arasoi yo tomare

ねぇ 人はどうして繰り返し過ちを重ねてく?
nee hito wa doushite kurikaeshi ayamachi wo kasanete ku?
進化しない誰もに流れるこの血が 大嫌い
sinka shinai dare mo ni nagareru kono chi ga daikirai
炎で裁き合う誰のでもない大地で
honoo de sabaki au dare no demo nai daichi de

澄みわたる未来が来たなら草花も兵器に
sumiwataru mirai ga kita nara kusabana mo heiki ni
宿るだろう my wishes over their airspace
yadoru darou my wishes over their airspace
誰か揺り起こして悪い夢から覚ましてよ
dareka yuriokoshite warui yume kara samasete yo
叶うのなら my life I trade in for your pain
kanau no nara my life I trade in for your pain
どれだけ祈れば 天に届く?
dore dake inoreba ten ni todoku?

今、朝焼けが海原と私を映す
ima, asayake ga unabara to watashi wo utsusu

願いよ風に乗って夜明けの鐘を鳴らせよ
negai yo kaze ni notte yoake no kane wo narase yo
鳥のように my wishes over their airspace
tori no you ni my wishes over their airspace
無数の波を越え明日へ立ち向かう貴方を
musuu no nami wo koe ashita e tachimukau anata wo
守りたまえ my life I trade in for your pain
mamoritamae my life I trade in for your pain
振り向かず羽ばたけ この想いを運んで あの空を飛んでく
furimukazu habatake kono omoi wo hakonde ano sora wo tondeku
願いは誰にも撃ち落せない
negai wa dare ni mo uchiorasenai

DAS GLÖCKCHEN DES MORGENS

Hey, gab es wirklich nur so eine Art von Begegnung? Das ist traurig.
Ich möchte nicht, dass du selbst im Tod jemanden tötest, bitte.
Sogar das Schicksal scheint in einem Meer zu versinken, das droht zu ertrinken.

Möge der Wind meine Wünsche tragen und die Glocke des Morgens läuten.
Wie ein Vogel, meine Wünsche über ihren Luftraum.
Über unzählige Wellen hinweg, dir entgegenzutreten, morgen.
Schütze mich, mein Leben, das ich für deinen Schmerz eintausche.
Hört auf mit dem Streit.

Hey, warum wiederholen Menschen immer wieder ihre Fehler?
Dieses Blut, das durch alle fließt, die sich nicht weiterentwickeln, hasse ich.
Auf einem Boden, der niemandem gehört, kämpfen wir mit Feuer.

Wenn eine klare Zukunft kommt, werden auch die Pflanzen zu Waffen.
Meine Wünsche über ihren Luftraum.
Weck mich jemand aus diesem bösen Traum.
Wenn es möglich ist, mein Leben, das ich für deinen Schmerz eintausche.
Wie oft muss ich beten, damit es den Himmel erreicht?

Jetzt spiegelt der Morgenrot das Meer und mich wider.

Möge der Wind meine Wünsche tragen und die Glocke des Morgens läuten.
Wie ein Vogel, meine Wünsche über ihren Luftraum.
Über unzählige Wellen hinweg, dir entgegenzutreten, morgen.
Schütze mich, mein Leben, das ich für deinen Schmerz eintausche.
Schau nicht zurück, flieg und trage diese Gedanken, flieg in den Himmel.
Wünsche können von niemandem abgeschossen werden.

Escrita por: Hyde / KEN