Blurry Eyes
遠くの風を身に纏うあなたには
Tōku no kaze wo mi ni matou anata ni wa
届かない言葉並べてみても
todokanai kotoba narabete mitemo
また視線はどこか窓の向こう
mata shisen wa dokoka mado no mukō
変わらない予感は続いている
Kawaranai yokan wa tsuzuite iru
あの日々さえ曇って
ano hibi sae kumotte
籠の中の鳥のようなうつろな目に
Kago no naka no tori no yō na utsuro na me ni
触れている午後の陽射しはまるで
furete iru gogo no hizashi wa marude
あなたを外へ誘う光
anata wo soto e sasou hikari
変わらない予感は続いている
Kawaranai yokan wa tsuzuite iru
あの日々さえ曇ってしまう
ano hibi sae kumotte shimau
巡り来る時に約束は奪われそう
Meguri kuru toki ni yakusoku wa ubawaresō
この両手差し伸べても心は離れて
kono ryōte sashinobetemo kokoro wa hanarete
Why do you stare at the sky
Why do you stare at the sky
With your blurry eyes?
With your blurry eyes?
巡り来る時に約束は奪われそう
Meguri kuru toki ni yakusoku wa ubawaresō
この両手差し伸べても心は離れて
kono ryōte sashinobetemo kokoro wa hanarete
巡り来る時に大切な人はもう
Meguri kuru toki ni taisetsu na hito wa mō
振り向いたその瞳に小さなため息
furimuita sono hitomi ni chiisana tameiki
Your blurry eyes, your blurry eyes
Your blurry eyes, your blurry eyes
Your blurry eyes, 心は
Your blurry eyes, kokoro wa
Your blurry eyes, 離れて
Your blurry eyes, hanarete
Your blurry eyes, 行く
Your blurry eyes, yuku
Vage Ogen
Ver weg omarmt de wind jou
Zelfs als ik woorden probeer te rijgen
Kijk je weer ergens naar buiten, door het raam
De onveranderlijke voorgevoelens blijven bestaan
Zelfs die dagen zijn bewolkt
Als een vogel in een kooi, met een leeg blik
Voelt de middagzon als een uitnodiging
Die je naar buiten lokt, het licht
De onveranderlijke voorgevoelens blijven bestaan
Zelfs die dagen zijn bewolkt
Als de tijd weer komt, lijkt het alsof beloftes verdwijnen
Zelfs als ik mijn handen uitsteek, is je hart ver weg
Waarom kijk je naar de lucht
Met je vage ogen?
Als de tijd weer komt, lijkt het alsof beloftes verdwijnen
Zelfs als ik mijn handen uitsteek, is je hart ver weg
Als de tijd weer komt, is de belangrijke persoon al
Met een kleine zucht in je ogen die zich omdraaien
Je vage ogen, je vage ogen
Je vage ogen, je hart is
Je vage ogen, ver weg
Je vage ogen, ga weg