Bara wa Utsukushiku Chiru
草むらに名も知れず
Kusamura ni na mo shirezu
咲いている花ならば
Saite iru hana naraba
ただ風を受けながら
Tada kaze o ukenagara
そよいでいればいいけれど
Soyoi de ireba ii keredo
私は薔薇の運命に生まれた
Watashi wa bara no sadame ni umareta
華やかに激しく生きろと生まれた
Hanayaka ni hageshiku ikiro to umareta
薔薇は薔薇は気高く咲いて
Bara wa bara wa kedakakui saite
薔薇は薔薇は美しく散る
Bara wa bara wa utsukushiku chiru
どの星が巡る時
Dono hoshi ga meguru toki
散ってゆく私だろう
Chitte yuku watashi darou
平凡な人生は
Heibon na jinsei wa
叶えられない乱れけれど
Kanaerarenai midakeredo
私は薔薇の命を授かり
Watashi wa bara no inochi o sazukari
情熱を燃やして生きてくいつでも
Jounetsu o moyashite ikiteku itsu demo
薔薇は薔薇は気高く咲いて
Bara wa bara wa kedakaku saite
薔薇は薔薇は美しく散る
Bara wa bara wa utsukushiku chiru
私は薔薇の命を授かり
Watashi wa bara no inochi o sazukari
情熱を燃やして生きてくいつでも
Jounetsu o moyashite ikiteku itsu demo
薔薇は薔薇は気高く咲いて
Bara wa bara wa kedakaku saiite
薔薇は薔薇は美しく散る
Bara wa bara wa utsukushiku chiru
De Roos die Mooi Bloeit
In het gras, zonder naam,
Bloeit een bloem zo stil en kalm.
Gewoon de wind die zachtjes waait,
En zo wiegt ze, zonder enige strijd.
Ik ben geboren met het lot van een roos,
Om schitterend en fel te leven, dat is mijn koers.
De roos, de roos, bloeit trots en vrij,
De roos, de roos, valt mooi en blij.
Welke ster draait om zijn as,
Zal ik zijn die valt in het gras?
Een gewoon leven, zo vol van chaos,
Kan de dromen niet vervullen, dat is de klos.
Ik heb het leven van een roos gekregen,
Met passie brandend, zal ik altijd bewegen.
De roos, de roos, bloeit trots en vrij,
De roos, de roos, valt mooi en blij.
Ik heb het leven van een roos gekregen,
Met passie brandend, zal ik altijd bewegen.
De roos, de roos, bloeit trots en vrij,
De roos, de roos, valt mooi en blij.