Selma, 4 de Maio
Bom dia, Lauckson
Você não sabe a felicidade que vovó fica
Quando meu fio passa uma mensagem
Me dando bom dia ou boa noite
Porque vovó sabe que você tá bem
Vovô quando chega, pergunta logo
Já falou com Lauckson hoje?
Quando eu digo que não, quando ele volta
Já falou com Lauckson hoje?
Ói, meu filho, um boa noite daquele
Que você me deu ontem, vovó ama!
Porque sabe que aquele boa noite
É de felicidade que você tá, de alegria
Eu não sei se você tá feliz ou alegre
Eu sinto que tá tudo bem com você!
Não esqueça de todo dia mandar
Uma mensagem pra vó dizendo
Dando um bom dia ou boa noite, meu filho
Vovó fica o dia todinho só esperando
E fica triste quando não escuta você
Mandar um bom dia ou boa noite
Eu quero que Jesus lhe proteja e você seja muito feliz
Na sua jornada, na sua vida, o que você procurou
Tá procurando pra você
Viu, meu fio?
Um bom dia pra você
Selma, 4 de Mayo
Buenos días, Lauckson
No sabes la felicidad que le das a la abuela
Cuando mi hijo envía un mensaje
Diciéndole buenos días o buenas noches
Porque la abuela sabe que estás bien
Cuando el abuelo llega, pregunta de inmediato
¿Ya hablaste con Lauckson hoy?
Cuando digo que no, cuando regresa
¿Ya hablaste con Lauckson hoy?
Mira, hijo, una buena noche de esas
Que me diste ayer, ¡la abuela ama!
Porque sabe que ese buenas noches
Es de felicidad y alegría que estás
No sé si estás feliz o alegre
¡Siento que todo está bien contigo!
No olvides enviar todos los días
Un mensaje a la abuela diciendo
Dando los buenos días o buenas noches, hijo mío
La abuela pasa todo el día esperando
Y se entristece cuando no te escucha
Enviar un buenos días o buenas noches
Quiero que Jesús te proteja y seas muy feliz
En tu camino, en tu vida, lo que buscaste
Estás buscando para ti
¿Ves, hijo?
Un buenos días para ti