395px

Merci à la Vie

Laura Pausini

Gracias a La Vida

Gracias a la vida, que me ha dado tanto,
me dio dos luceros, que cuando los abro,
perfecto distingo lo negro del blanco,
y en el alto cielo, su fondo estrellado,
y en las multitudes, el hombre que yo amo.

Gracias a la vida, que me ha dado tanto,
me ha dado el oído, que, en todo su ancho,
graba noche y día, grillos y canarios,
martillos, turbinas, ladridos, chubascos,
y la voz tan tierna de mi bien amado

Gracias a la vida, que me ha dado tanto,
me ha dado el sonido y el abecedario,
con él, las palabras que pienso y declaro:
madre, amigo, hermano y luz alumbrando
la ruta del alma del que estoy amando.

Gracias a la vida, que me ha dado tanto,
me ha dado la marcha de mis pies cansados;
con ellos anduve ciudades y charcos,
playas y desiertos, montañas y llanos,
y la casa tuya, tu calle y tu patio.

Gracias a la vida, que me ha dado tanto,
me dio el corazón que agita su marco,
cuando miro el fruto del cerebro humano,
cuando miro al bueno tan lejos del malo,
cuando miro al fondo de tus ojos claros.

Gracias a la vida, que me ha dado tanto,
me ha dado la risa y me ha dado el llanto.
Así yo distingo, dicha de quebranto,
los dos materiales que forman mi canto,
y el canto de ustedes, que es el mismo canto,
y el canto de todos, que es mi propio canto.

Gracias a la vida, que me ha dado tanto.

Merci à la Vie

Merci à la vie, qui m'a tant donné,
me donne deux yeux, qui quand je les ouvre,
permettent de distinguer le noir du blanc,
et dans le ciel haut, son fond étoilé,
et dans les foules, l'homme que j'aime.

Merci à la vie, qui m'a tant donné,
m'a donné l'ouïe, qui, dans toute sa largeur,
registre nuit et jour, grillons et canaris,
martiaux, turbines, aboiements, averses,
et la voix si douce de mon bien-aimé.

Merci à la vie, qui m'a tant donné,
m'a donné le son et l'alphabet,
avec lui, les mots que je pense et déclare :
mère, ami, frère et lumière éclairant
le chemin de l'âme de celui que j'aime.

Merci à la vie, qui m'a tant donné,
m'a donné la marche de mes pieds fatigués ;
avec eux, j'ai parcouru villes et flaques,
plages et déserts, montagnes et plaines,
et ta maison, ta rue et ta cour.

Merci à la vie, qui m'a tant donné,
m'a donné le cœur qui agite son cadre,
quand je regarde le fruit du cerveau humain,
quand je vois le bon si loin du mauvais,
quand je regarde au fond de tes yeux clairs.

Merci à la vie, qui m'a tant donné,
m'a donné le rire et m'a donné les larmes.
Ainsi je distingue, joie de chagrin,
les deux matériaux qui forment mon chant,
et le chant de vous tous, qui est le même chant,
et le chant de tous, qui est mon propre chant.

Merci à la vie, qui m'a tant donné.

Escrita por: