Le tout lundi
Ceux qui l'ont connuOnt toujours su qu'il finiraitPar prendre le large.Même tout petit, il se sauvaitSeul dans la forêt.Ensuite, adolescent, il disparaissaitPour des semaines et des moisEt revenait, comme si rien n'étaitSourire sans excuses.Il nous parlait des étendues,Au-delà du grand marais, des montagnes,De quelque part où il fait bon allerEt puis après, comme ça,Il n'est plus revenu.Ceux qui l'avaient connu ont suQu'il ne reviendrait plus,Qu'ils ne le reverraient plus.Californie, Colombie, Neptune ou la lune,Abitibi, Gay Paris et rouler toute la nuit,Tout lundi, tout mardi sur une banquette de train,Tout jeudi, tout samedi, tout dimanche,J'en oublie.Y a longtemps qu'il ne demeure plus ici.
El todo lunes
Quienes lo conocieron
Siempre supieron que terminaría
Por alejarse.
Aun siendo muy pequeño, escapaba
Solo en el bosque.
Luego, de adolescente, desaparecía
Por semanas y meses
Y regresaba, como si nada
Sonriendo sin excusas.
Nos hablaba de extensiones,
Más allá del gran pantano, de las montañas,
De algún lugar donde es bueno ir
Y luego, así,
Ya no volvió.
Quienes lo habían conocido supieron
Que no regresaría,
Que no lo volverían a ver.
California, Colombia, Neptuno o la luna,
Abitibi, Gay París y rodar toda la noche,
Todo lunes, todo martes en un asiento de tren,
Todo jueves, todo sábado, todo domingo,
Me olvido de algunos.
Hace mucho que ya no reside aquí.