Monsieur Week-end

Il avait un cœur d'artichaut qui donne des chauds et froidsLe goût des virages dangereux qui donnent d'heureuxeffroisCe héros des fins de semaine, monsieur Week-endSe donnait le temps d'un whisky pour mettre une fille nueEt la durée de ses amours c'était de deux jours au plusLe temps d'un baiser d'oxygène, monsieur Week-endIl fit ainsi sur l'échafaud des roux et des peaux de roussesDe brunes et de blondes conquêtes une longue quêtetrès douceCe chevalier de la moyenne, monsieur Week-endBien à l'abri dans le cocon douillet des encombrementsGrisé par le parfum s'échappant des pots d'échappementC'est vrai qu'il avait de la veine, monsieur Week-endEt il mourut sans amertume sur le beau bitume tout neufAvec son nom dans le journaux sous le numéro 109Des morts des fins de semaine, monsieur Week-end

Monsieur fin de semana

Tenía un corazón de alcachofa, que proporciona un sabor picante y froidsLe de curvas cerradas que dan los fines de semana heureuxeffroisCe héroe, el señor fin de semana endSe dio tiempo para hacer una niña de whisky nueEt la duración de su amor c Era el momento de dos días a oxígeno Plusle beso, el Sr. endIl fin de semana lo hizo en el cadalso de rojo y marrón roussesDe pieles y un largo conquistas rubia douceCe quêtetrès caballero de la media, fin de semana el Sr. endBien de distancia, en el capullo acogedor de encombrementsGrisé por el olor escapar ollas échappementC'est cierto que él tenía la vena, el Sr. Noche endeudamiento murió sin asfalto amargura todo el bonito nombre de neufAvec periódicos en el número de muertos los fines de semana 109Des, fin de semana el Sr.

Composição: