Traducción generada automáticamente
Eduardo e Mônica
Legião Urbana
Edward y Mónica
Eduardo e Mônica
¿Quién dirá un día
Quem um dia irá dizer
que no hay razon
Que não existe razão
¿En las cosas hechas por el corazón?
Nas coisas feitas pelo coração?
y quien dira
E quem irá dizer
Que no hay razon?
Que não existe razão?
Eduardo abrió los ojos, pero no quería levantarse
Eduardo abriu os olhos, mas não quis se levantar
Se acostó y vio la hora que era
Ficou deitado e viu que horas eram
Mientras Mónica bebía un brandy
Enquanto Mônica tomava um conhaque
En la otra esquina de la ciudad, como dijeron
No outro canto da cidade, como eles disseram
Eduardo y Mônica un día se conocieron por casualidad
Eduardo e Mônica um dia se encontraram sem querer
Y hablaban mucho para tratar de conocerse
E conversaram muito mesmo pra tentar se conhecer
Un chico del curso de Eduardo que dijo
Um carinha do cursinho do Eduardo que disse
Hay una fiesta genial, y queremos divertirnos
Tem uma festa legal, e a gente quer se divertir
Fiesta rara, con gente rara
Festa estranha, com gente esquisita
No estoy bien, no puedo tomar más alcohol
Eu não tô legal, não aguento mais birita
Y Mónica se rió, y quiso saber un poco más
E a Mônica riu, e quis saber um pouco mais
Sobre el niño que trató de impresionar
Sobre o boyzinho que tentava impressionar
Y Eduardo, un poco mareado, solo pensó en irse a casa
E o Eduardo, meio tonto, só pensava em ir pra casa
Son casi las dos, estoy jodido
É quase duas, eu vou me ferrar
Eduardo y Mônica intercambiaron números de teléfono
Eduardo e Mônica trocaram telefone
Luego llamaron y decidieron verse
Depois telefonaram e decidiram se encontrar
Eduardo sugirió un snack bar
O Eduardo sugeriu uma lanchonete
Pero Monica quería ver la película de Godard
Mas a Mônica queria ver o filme do Godard
Se encontraron, entonces, en el Parque de la Ciudad
Se encontraram, então, no Parque da Cidade
Mónica en moto y Eduardo en camello
A Mônica de moto e o Eduardo de camelo
Eduardo pensó que era extraño y mejor no comentar
O Eduardo achou estranho e melhor não comentar
Pero la niña tenía tinte en el pelo
Mas a menina tinha tinta no cabelo
Eduardo y Mónica no se parecían en nada
Eduardo e Mônica eram nada parecidos
ella era leo y el tenia dieciséis
Ela era de Leão e ele tinha dezesseis
Estudió Medicina y hablaba alemán
Ela fazia Medicina e falava alemão
Y todavía está en clases de inglés
E ele ainda nas aulinhas de inglês
Le gustaba Bandeira y Bauhaus
Ela gostava do Bandeira e do Bauhaus
Van Gogh y los mutantes, Caetano y Rimbaud
Van Gogh e dos Mutantes, de Caetano e de Rimbaud
Y a Eduardo le gustaban las telenovelas
E o Eduardo gostava de novela
Y jugaba fútbol de botones con su abuelo
E jogava futebol de botão com seu avô
Ella dijo cosas sobre la Meseta Central
Ela falava coisas sobre o Planalto Central
También magia y meditación
Também magia e meditação
Y Eduardo seguía en el esquema
E o Eduardo ainda tava no esquema
Escuela, cine, club, televisión
Escola, cinema, clube, televisão
E incluso con todo diferente, realmente llegó, de repente
E mesmo com tudo diferente, veio mesmo, de repente
Un deseo de ver
Uma vontade de se ver
Y los dos se reunían todos los días
E os dois se encontravam todo dia
Y la voluntad creció, como tenía que ser
E a vontade crescia, como tinha de ser
Eduardo y Mônica hicieron natación, fotografía
Eduardo e Mônica fizeram natação, fotografia
Teatro, manualidades y viajo
Teatro, artesanato, e foram viajar
Mônica le explicó a Eduardo
A Mônica explicava pro Eduardo
Cosas sobre el cielo, la tierra, el agua y el aire
Coisas sobre o céu, a terra, a água e o ar
Aprendió a beber, le creció el pelo
Ele aprendeu a beber, deixou o cabelo crescer
Y decidió trabajar (¡no!)
E decidiu trabalhar (não!)
Y se graduó en el mismo mes
E ela se formou no mesmo mês
Que aprobó el examen de ingreso
Que ele passou no vestibular
Y los dos celebraron juntos
E os dois comemoraram juntos
Y también lucharon juntos muchas veces después
E também brigaram juntos muitas vezes depois
Y todos dicen que la completa
E todo mundo diz que ele completa ela
Y viceversa, como frijoles y arroz
E vice-versa, que nem feijão com arroz
Construyeron una casa hace un par de años
Construíram uma casa há uns dois anos atrás
Acerca de cuando llegaron los gemelos
Mais ou menos quando os gêmeos vieram
Lucharon por dinero, lo mantuvieron tranquilo
Batalharam grana, seguraram legal
La barra más pesada que tenían
A barra mais pesada que tiveram
Eduardo y Mônica regresaron a Brasilia
Eduardo e Mônica voltaram pra Brasília
Y nuestra amistad te extraña en el verano
E a nossa amizade dá saudade no verão
Pero en estas vacaciones no viajarán
Só que nessas férias, não vão viajar
Porque el hijo de Eduardo está en recuperación
Porque o filhinho do Eduardo tá de recuperação
y quien un dia dira
E quem um dia irá dizer
que hay razon
Que existe razão
¿En las cosas hechas por el corazón?
Nas coisas feitas pelo coração?
y quien dira
E quem irá dizer
Que no hay razon?
Que não existe razão?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Legião Urbana e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: