Un Canadien Errant (The Lost Canadian)
Un Canadien Errant (A wandering Canadian,)
Banni de ses foyers, (banned from his hearths,)
Parcourait en pleurant (travelled while crying)
Des pays etrangers. (in foreign lands.)
Parcourait en pleurant (travelled while crying)
Des pays etrangers. (in foreign lands.)
Un jour, triste et pensif, (One day, sad and pensive,)
Assis au bord des flots, (sitting by the flowing waters,)
Au courant fugitif (to the fleeing current)
Il adressa ces mots: (he addressed these words:)
Au courant fugitif (to the fleeing current)
Il adressa ces mots: (he addressed these words:)
"Si tu vois mon pays, (If you see my country,)
Mon pays malheureux, (my unhappy country,)
Va dire a mes amis (go tell my friends)
Que je me souviens d'eux. (that I remember them.)
Va dire a mes amis (go tell my friends)
Que je me souviens d'eux. (that I remember them.)
O jours si pleins d'appas, (O days so full of charms,)
Vous etes disparus... (you have vanished...)
Et ma patrie, helas! (And my native land, alas!)
Je ne la verrai plus. (I will see it no more.)
Et ma patrie, helas! (And my native land, alas!)
Je ne la verrai plus. (I will see it no more.)
Un Canadiense Errante
Un Canadiense errante,
Expulsado de sus hogares,
Recorría llorando
Tierras extranjeras.
Recorría llorando
Tierras extranjeras.
Un día, triste y pensativo,
Sentado al borde de las aguas,
Al flujo fugitivo
Dirigió estas palabras:
Al flujo fugitivo
Dirigió estas palabras:
'Si ves mi país,
Mi país desdichado,
Ve y dile a mis amigos
Que los recuerdo.
Ve y dile a mis amigos
Que los recuerdo.
Oh días tan encantadores,
Habéis desaparecido...
Y mi patria, ay,
Ya no la veré más.
Y mi patria, ay,
Ya no la veré más.'