L'amitié
Beaucoup de mes amis sont venus des nuages
Avec soleil et pluie comme simples bagages
Ils ont fait la saison des amitiés sincères
La plus belle saison des quatre de la Terre
Ils ont cette douceur des plus beaux paysages
Et la fidélité des oiseaux de passage
Dans leurs cœurs est gravée une infinie tendresse
Mais parfois dans leurs yeux se glisse la tristesse
Alors, ils viennent se chauffer chez moi
Et toi aussi, tu viendras
Tu pourras repartir au fin fond des nuages
Et de nouveau sourire à bien d'autres visages
Donner autour de toi un peu de ta tendresse
Lorsqu'un autre voudra te cacher sa tristesse
Comme l'on ne sait pas ce que la vie nous donne
Il se peut qu'à mon tour je ne sois plus personne
S'il me reste un ami qui vraiment me comprenne
J'oublierai à la fois mes larmes et mes peines
Alors, peut-être je viendrai chez toi
Chauffer mon cœur à ton bois
Die Freundschaft
Viele meiner Freunde kamen aus den Wolken
Mit Sonne und Regen als einfache Gepäckstücke
Sie haben die Saison der ehrlichen Freundschaften gemacht
Die schönste Saison von vieren auf der Erde
Sie haben diese Sanftheit der schönsten Landschaften
Und die Treue der Zugvögel
In ihren Herzen ist eine unendliche Zärtlichkeit eingraviert
Doch manchmal schleicht sich die Traurigkeit in ihre Augen
Dann kommen sie zu mir, um sich zu wärmen
Und du wirst auch kommen
Du kannst zurück in die tiefsten Wolken reisen
Und wieder anderen Gesichtern zulächeln
Ein wenig von deiner Zärtlichkeit um dich herum geben
Wenn ein anderer dir seine Traurigkeit verbergen will
Da man nicht weiß, was das Leben uns gibt
Kann es sein, dass ich eines Tages niemand mehr bin
Wenn ich einen Freund habe, der mich wirklich versteht
Werde ich sowohl meine Tränen als auch meine Sorgen vergessen
Dann vielleicht komme ich zu dir
Um mein Herz an deinem Feuer zu wärmen
Escrita por: Jean-Max Rivière