Yawn Yawn Yawn
One was a piper. One was a rat.
They couldn't decipher how it came to that.
And at the cockadoodle they crawled out of their beds.
As if the rooster knew each rising dawn they dread.
Lost in a flurry.
Looking for landmines hid in a ribcage back at the front line.
And when the sun is falling they crawl out of their skins.
They hear the moonlight calling them from this mess they're in.
Take deep breaths and waste sweet seconds.
The late day beckons, the late day beckons.
And if you save it, it'll slip away, spend seven nights like Saturday.
Yawn, Yawn, Yawn, we're all long gone.
If we get lucky we'll be dead by dawn.
So let's get-get-get-get-get-get-get-get-get it on!
I wanna get-get-get-get-get-get-get-get-get it on!
Charging the windmill and missing the mark.
Blinded by sunlight but drafting an arc.
I've got a million dollars made of ten million dimes paid for ten billion failures of others' good advice.
Bostezo Bostezo Bostezo
Uno era un flautista. Uno era una rata.
No podían descifrar cómo llegaron a eso.
Y al cantar del gallo salieron de sus camas.
Como si el gallo supiera que cada amanecer que se avecina les aterra.
Perdidos en un torbellino.
Buscando minas terrestres escondidas en una caja torácica en la primera línea.
Y cuando el sol se pone, salen de sus pieles.
Escuchan a la luz de la luna llamarlos de este lío en el que están metidos.
Respira profundamente y desperdicia dulces segundos.
El final del día llama, el final del día llama.
Y si lo guardas, se escapará, pasa siete noches como si fuera sábado.
Bostezo, bostezo, bostezo, todos estamos lejos.
Si tenemos suerte, estaremos muertos al amanecer.
¡Así que vamos-vamos-vamos-vamos-vamos-vamos-vamos a por ello!
¡Quiero quiero quiero quiero quiero quiero quiero quiero hacerlo!
Cargando contra el molino de viento y fallando el objetivo.
Cegado por la luz del sol pero trazando un arco.
Tengo un millón de dólares hechos de diez millones de monedas de diez centavos pagados por diez mil millones de fracasos de los buenos consejos de los demás.