Zor II
Yazılmış önceden kaderim suçum yok benim bi suçum yok
Doğmuşum içine pisliğin seçmedim bunu ben emin ol
Merhamet arama burada duygu yok
Duyuluyo sirenler ötede sanırım geldi son, yoksa hapis mi yol?
Kaçıcam sonuna dek ve kalıcak ruhum özgür (özgür)
Yatamam bir ay bile, yok yakamam boşuna ömrü
Söylemem yerini asla, zulayı uzağa gömdüm (gömdüm)
Öterse vurulur kuşlar o yüzden dudaklar mühürlü
Yaşamak için ben öğrendim bi milyon kirli yol
Yavaşlat akışı yoruldum, tansiyon inmiyo
Kafamın içinde çalıyo, telefon susmuyo
Etrafın sarılır bi anda bağırır “eller havaya, teslim ol!
Kaçıcam sonuna dek ve kalıcak ruhum özgür (özgür)
Kolayca bulamaz öyle, acaba mahalleden birisi öttü mü?
Tüneller kazıyo kim bu köstebek, hemen bul izini sürdün mü?
Merhamet eden hiç olmaz, kesilir acele sesi o bülbülün
Zor II
Escrito previamente mi destino, no tengo culpa, no tengo ninguna culpa
Nací en medio de la suciedad, no elegí esto, créeme
No busques compasión aquí, no hay sentimientos
Se escuchan las sirenas a lo lejos, creo que ha llegado el final, ¿o es el camino a la cárcel?
Correré hasta el final y mi alma quedará libre (libre)
No puedo descansar ni un mes, no puedo desperdiciar mi vida
Nunca revelaré su ubicación, enterré la tristeza lejos (lejos)
Si cantan, los pájaros serán disparados, por eso mis labios están sellados
Para vivir aprendí un millón de caminos sucios
Ralentiza el flujo, estoy cansado, mi presión no baja
Suena en mi cabeza, el teléfono no deja de sonar
Tu entorno se cierra de repente y grita '¡manos arriba, entrégate!'
Correré hasta el final y mi alma quedará libre (libre)
No se puede encontrar fácilmente, ¿acaso alguien del barrio cantó?
¿Quién está cavando túneles, quién es este topo, lo encontraste rápidamente?
Nunca habrá compasión, se corta rápidamente el canto de ese ruiseñor