Garde À Vue
Recherche d'identité, fragiles, les miroirs s'entêtent
J'me r'trouve sans papiers, j'tends les menottes, j'm'arrête
J'me laisse embarquer, fille à Marier Chaussée
Escarpins sous verre dépoli, pas très, très clair
Tu vas m'retrouver, jolie Messaline
Qui fait'sa sucrée à l'heure où j'me rétine, t'as bien entendu?
Vous m'remettrez gentiment, je m'rappelle votre peine
Ce soir comme l'autre soir, j'peux pas, j'ai la migraine
J'me laisse inviter par les geôliers du cha-cha
Au tour d'Joseph de m'faire danser dans sa datcha
En vérité nue, je donne aux amis, je donne sur la rue, indécise
Je m'garde à vue, je m'garde à vue, t'as bien entendu?
Je m'garde à vue, je m'garde à vue
En vérité nue, je m'donne aux amis
Je donne sur la rue, indécise, indécise
Je m'garde à vue, je m'garde à vue, t'as bien entendu?
Je m'garde à vue, je m'garde à vue
T'as bien entendu? T'as bien entendu?
Je m'garde à vue, je m'garde à vue, t'as bien entendu?
Bajo Vigilancia
Búsqueda de identidad, frágiles, los espejos insisten
Me encuentro sin papeles, tiendo las esposas, me detengo
Me dejo llevar, chica de Marier Chaussée
Tacones bajo vidrio esmerilado, no muy, muy claro
Me vas a encontrar, linda Mesalina
Que hace su dulce a la hora en que me retinas, ¿escuchaste bien?
Me devolverán amablemente, recuerdo su pena
Esta noche como la otra noche, no puedo, tengo migraña
Me dejo invitar por los carceleros del cha-cha
Es turno de Joseph de hacerme bailar en su datcha
En verdad desnuda, doy a los amigos, doy en la calle, indecisa
Me mantengo bajo vigilancia, me mantengo bajo vigilancia, ¿escuchaste bien?
Me mantengo bajo vigilancia, me mantengo bajo vigilancia
En verdad desnuda, me doy a los amigos
Doy en la calle, indecisa, indecisa
Me mantengo bajo vigilancia, me mantengo bajo vigilancia, ¿escuchaste bien?
Me mantengo bajo vigilancia, me mantengo bajo vigilancia
¿Escuchaste bien? ¿Escuchaste bien?
Me mantengo bajo vigilancia, me mantengo bajo vigilancia, ¿escuchaste bien?
Escrita por: Boris Bergman