Tempos Lindos
Tenho canções no assovio
Que juntei dos corredores
Misto de amargos e flores
Refrãos de sangas e grotas
Sinais de loros nas botas
Riscos de espinho e espora
Ontem marcando o agora
Em cada verso que brota
Final de esquila na Estância do Arbolito
A trotezito larguei meu rumo na estrada
Pealei uns potros lá na Estância do Açude
Vim jogá um truco na venda da encruzilhada
Comprei uns vício no bolicho do Quintino
Por teatino me fui de trote chasqueado
Seguindo rumo chapéu com poeira na copa
Faturá tropa no Rodeio Colorado
Osvaldo Moura, João da Guarda e o Marino
Tavam domando na Estância das Casuarinas
Potrada linda com vigor de campo bueno
Trote sereno e maçaroca nas crinas
O negro Cléo laçava rindo de tirão
No mangueirão que o Adão Gomes orelheava
Ciência de doma nas voltas do maneador
Fibra e valor nas tropilhas que amansavam
Escola antiga do tempo do Diamantino
Índio sulino com sabedoria pampa
Tinha marcantes traços da gente charrua
Na fronte nua livro de história na estampa
Xucras vivências pelos rincões do meu pago
Por isso trago no meu olhar de lagoa
Saudade funda nublando os rumos que tenho
De onde venho e a própria vida encordoa
Nesses caminhos beirando canhadas
Enxergo meu tempo na sombra que faço
Colhendo milongas das aves que cantam
E os pastos levantam depois do meu passo
Vive a querência no meu canto de a cavalo
No jeito antigo que tenho de tempos findos
Da gente nobre que tinha campo no rosto
Da estância ao posto naqueles tempos tão lindos!!
Beaux Temps
J'ai des chansons dans le sifflement
Que j'ai rassemblées des couloirs
Mélange d'amertume et de fleurs
Refrains de rivières et de ruisseaux
Signes de perroquets sur les bottes
Traces d'épines et d'éperons
Hier marquant le présent
Dans chaque vers qui émerge
Fin de cloche à l'Estancia du Petit Arbre
Au petit trot, j'ai lâché mon chemin sur la route
J'ai monté quelques chevaux là-bas à l'Estancia du Réservoir
Je suis venu jouer au truc à la vente du carrefour
J'ai acheté quelques vices au bar de Quintino
Pour un petit tour, je suis parti en trottinant
Suivant la direction, chapeau plein de poussière
Gagnant des troupeaux au Rodéo du Colorado
Osvaldo Moura, João da Guarda et Marino
Étaient en train de dresser à l'Estancia des Casuarinas
Une belle monture avec la vigueur des champs
Un trot serein et des touffes dans les crins
Le noir Cléo lançait en riant de toutes ses forces
Dans le grand enclos que le vieux Adão surveillait
Savoir-faire du dressage dans les tours du cavalier
Force et valeur dans les troupeaux qui s'apprivoisaient
École ancienne du temps de Diamantino
Indien du sud avec la sagesse des pampas
Il avait des traits marquants du peuple charrua
Sur son front nu, un livre d'histoire en relief
Des expériences vécues dans les recoins de ma terre
C'est pourquoi je porte dans mon regard de lagune
Une profonde nostalgie obscurcissant mes chemins
D'où je viens et la vie elle-même s'entrelace
Sur ces chemins bordant les ravins
Je vois mon temps dans l'ombre que je fais
Ramassant des milongas des oiseaux qui chantent
Et les prairies se relèvent après mon passage
La querencia vit dans mon chant à cheval
Dans la vieille manière que j'ai des temps révolus
Des gens nobles qui avaient le champ sur le visage
De l'estancia au poste dans ces temps si beaux !!