395px

La Petite Graine

Liu e Léu

A Sementinha

Lá na casa da fazenda onde eu vivia
Numa manhã de garoa e de céu nublado
Achei no chão do terreiro uma sementinha
Pensei logo em plantá-la no chão molhado

O tempo passou depressa e a mocidade
Chegou como chega a noite ao cair da tarde
Veio morar na fazenda uma caboclinha
Graciosa, bela e meiga e na flor da idade

Iniciou-se um romance entre eu e ela
Na sombra aconchegante de uma paineira
Dei a ela uma rosa com muita esperança
Que eu colhi de um galhinho daquela roseira

Marcamos o casamento pra o fim do ano
Pra mim só existia ela e pra ela só eu
Pouco mais de uma semana pra o nosso edílio
A minha flor prometida, doente morreu

Arranquei o pé de rosas na primavera
E plantei na sepultura de minha amada
Todas tardes eu molhava com o meu pranto
A roseira foi murchando e acabou em nada

A chuva se foi embora e o Sol ardente
Matou a minha roseira e secou o meu pranto
Só não matou a saudade da caboclinha
Pois eu vejo a sua imagem em todo o canto

Por isso é que eu vivo longe da minha terra
Seguindo a longa estrada da minha vida
Procuro viver sorrindo mas, no entanto
Eu choro ao me recordar amada querida

O destino como sempre é caprichoso
É cheio de traições e de sonhos loucos
Tal qual aquela roseira e a minha amada
Eu pressinto que também vou morrendo aos poucos

La Petite Graine

Là dans la maison de la ferme où je vivais
Un matin de bruine et de ciel gris
J'ai trouvé par terre une petite graine
J'ai tout de suite pensé à la planter dans la terre humide

Le temps a filé vite et la jeunesse
Est arrivée comme la nuit qui tombe le soir
Une jeune fille est venue vivre à la ferme
Gracieuse, belle et douce, à l'âge des fleurs

Un roman a commencé entre elle et moi
À l'ombre accueillante d'un arbre paineira
Je lui ai donné une rose avec beaucoup d'espoir
Que j'avais cueillie sur une petite branche de ce rosier

Nous avons fixé le mariage pour la fin de l'année
Pour moi, elle n'existait que moi, et pour elle, que moi
Un peu plus d'une semaine avant notre union
Ma fleur promise est morte, malade

J'ai arraché le rosier au printemps
Et je l'ai planté sur la tombe de ma bien-aimée
Chaque après-midi, j'arrosais avec mes larmes
Le rosier se flétrissait et a fini par disparaître

La pluie est partie et le soleil brûlant
A tué mon rosier et a asséché mes pleurs
Mais il n'a pas tué le souvenir de la jeune fille
Car je vois son image partout autour de moi

C'est pourquoi je vis loin de ma terre
Suivant la longue route de ma vie
J'essaie de vivre en souriant mais, pourtant
Je pleure en me souvenant de ma chère aimée

Le destin est toujours capricieux
Il est plein de trahisons et de rêves fous
Tout comme ce rosier et ma bien-aimée
Je pressens que je vais aussi mourir peu à peu

Escrita por: Dino Franco / Itapuã