395px

I'll Never Understand

Lluís Llach

Mai no sabré

Em pregunto per què mai no sabré comprendre
que darrere el somrís d'un infant sempre hi ha l'esglai d'algú que ens deixa.

Em pregunto per què no sabré mai comprendre
que el preu d'aquest fusell és un cos que la fam va ajaient a la terra.

Ni el cinisme d'aquells que encadenen el cos dels que van a estimar-se.
Ni els que en nom d'algun déu crucifiquen de nou quan amaguen i callen.

En nom de qui, perdó?

Em pregunto per què mai no sabré comprendre
que l'adéu d'un amor faci sempre oblidar tants moments de tendresa.

Em pregunto per què mai no sabré comprendre
per què el meu benestar serà sempre la torna de la teva pobresa.

Ni els lladres de somnis que incapaços com són del demà que ens encisa
fan llur mediocritat, mercadejant fracàs, en nom de realisme.
No trobaran perdó!

Ni el cinisme d'aquells que encadenen el cos dels que van estimar-se.
Ni els que en nom d'algun déu crucifiquen de nou quan amaguen i callen.

Ni els lladres de somnis que incapaços com són dels demà que ens encisa
fan llur mediocritat, mercadejant fracàs, en nom de realisme.

Ni que un braç justicier, vingut del fons del mar, no executi solemne
als qui amb i pel poder, bavegen sobre els pits destripats per la guerra.
En nom de qui, perdó?

I'll Never Understand

I wonder why I'll never understand
that behind a child's smile there's always the fear of someone leaving.

I wonder why I'll never understand
that the price of this rifle is a body that hunger lays to rest in the ground.

Not the cynicism of those who chain the bodies of those who dare to love.
Nor those who, in the name of some god, crucify again while they hide and stay silent.

In whose name, excuse me?

I wonder why I'll never understand
that the goodbye of a love always makes us forget so many tender moments.

I wonder why I'll never understand
why my comfort will always come at the cost of your poverty.

Not the dream thieves who, incapable as they are of the tomorrow that enchants us,
make their mediocrity, trading failure, in the name of realism.
They will not find forgiveness!

Not the cynicism of those who chain the bodies of those who dared to love.
Nor those who, in the name of some god, crucify again while they hide and stay silent.

Not the dream thieves who, incapable as they are of the tomorrow that enchants us,
make their mediocrity, trading failure, in the name of realism.

Nor will a just arm, risen from the depths of the sea, solemnly execute
those who, with and for power, drool over the guts ripped apart by war.
In whose name, excuse me?

Escrita por: