Padre Davvero
Padre Davvero
Ora che sono mezza inguaiata
e che ho deluso le tue speranze,
vieni di corsa, mi hanno avvisata
per dirmi in faccia le tue sentenze.
Padre, davvero lo vuoi sapere
se tu non vieni mi fai un piacere!
Mi avevi dato per cominciare
tanti consigli per il mio bene;
quella è la porta, è ora di andare
con la tua santa benedizione.
Padre, davvero sarebbe bello
vedere il tuo pianto di coccodrillo!
E certo tuo padre ti diede di meno,
solo due calci dietro la schiena
e con mia madre dormivi nel fieno
anche in aprile e di me era piena!
Padre, davvero sarebbe grande
sentire il parere della tua amante!
Poi sono venuta e non mi volevi
ero una bocca in più da sfamare;
non sono cresciuta come speravi
e come avevo il dovere di fare!
Padre, davvero che cosa mi hai dato?
Ma continuare è fiato sprecato
che sono tua figlia, lo sanno tutti
domani i giornali con la mia foto
ti prenderanno in giro da matti;
ah, non mi avessi mai generato!
Padre, davvero ma chi ti somiglia
ma sei sicuro che sia tua filgia!
la, la, la
De Verdad, Padre
De Verdad, Padre
Ahora que estoy en un lío
y he decepcionado tus esperanzas,
ven corriendo, me han avisado
para decirme en la cara tus sentencias.
Padre, de verdad ¿quieres saber
que si no vienes me haces un favor?
Me diste para empezar
tantos consejos para mi bien;
esa es la puerta, es hora de irme
con tu santa bendición.
Padre, de verdad sería bonito
ver tus lágrimas de cocodrilo!
Y seguro tu padre te dio menos,
solo dos patadas en la espalda
y con mi madre dormías en el heno
incluso en abril y de mí estaba llena.
Padre, de verdad sería genial
escuchar la opinión de tu amante!
Luego vine y no me querías,
era una boca más que alimentar;
no crecí como esperabas
y como tenía el deber de hacerlo!
Padre, de verdad ¿qué me has dado?
Pero seguir es aire desperdiciado
que soy tu hija, todos lo saben
mañana los periódicos con mi foto
te tomarán el pelo como loco;
¡ah, ojalá nunca me hubieras engendrado!
Padre, de verdad ¿a quién te pareces?
¿estás seguro de que soy tu hija?
la, la, la